Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text J4FOCDJTDZD6LMPXH345GFSYKM
de Vater Pepi Neferkare [wird also zu dem Steuermann und dem Hörenden rufen, damit sie] Vater Pepi Neferkare auf [jene östliche] ⸢Seite⸣ [des Himmels übersetzen].
de [Vater Pepi/Neferkare wird also zu jener] ⸮östlichen? [Seite] des Himmels [gehen], zu jenem Ort, [an dem die Götter] geboren werden.
de [Vater Pepi Neferkare wird] ⸢wirklich geboren⸣ [werden auf] jener östlichen Seite des [Himmels, an jenem Ort, an dem die Götter geboren werden].
de Kommt diese Zeit morgen(?) [und diese Zeit des(?) dritten Tags, während Vater Pepi Neferkare] der einzige Stern [auf jener östlichen Seite des Himmels] ist, [wird er Befehle erteilen wie ein Gott und Verhör abhalten] wie Harachte.
de O ⸢Du mit unkenntlicher⸣ [Gestalt], [...] des Himmels.
de Vater Pepi Neferkare ist nicht ⸢wirklich⸣ gestorben.
de [Vater Pepi Neferkare ist] ⸢wirklich Ach⸣ [geworden].
de [Vater Pepi Neferkare] ist zu euch gekommen, [nachdem er seine Fesseln gelöst und ... losgemacht hat].
de [...]
de [...]
(11) |
de Vater Pepi Neferkare [wird also zu dem Steuermann und dem Hörenden rufen, damit sie] Vater Pepi Neferkare auf [jene östliche] ⸢Seite⸣ [des Himmels übersetzen]. |
||
(12) |
de [Vater Pepi/Neferkare wird also zu jener] ⸮östlichen? [Seite] des Himmels [gehen], zu jenem Ort, [an dem die Götter] geboren werden. |
||
(13) |
de [Vater Pepi Neferkare wird] ⸢wirklich geboren⸣ [werden auf] jener östlichen Seite des [Himmels, an jenem Ort, an dem die Götter geboren werden]. |
||
(14) |
de Kommt diese Zeit morgen(?) [und diese Zeit des(?) dritten Tags, während Vater Pepi Neferkare] der einzige Stern [auf jener östlichen Seite des Himmels] ist, [wird er Befehle erteilen wie ein Gott und Verhör abhalten] wie Harachte. |
||
(15) |
1385a j sf[g-jr.w] zerstört N/V/S 11 = 1307 n(.j).w p.t |
de O ⸢Du mit unkenntlicher⸣ [Gestalt], [...] des Himmels. |
|
(16) |
de Vater Pepi Neferkare ist nicht ⸢wirklich⸣ gestorben. |
||
(17) |
1385c [ꜣḫ.n] [jt(j)] [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] N/V/S 12 = 1308 ꜣḫ.t |
de [Vater Pepi Neferkare ist] ⸢wirklich Ach⸣ [geworden]. |
|
(18) |
de [Vater Pepi Neferkare] ist zu euch gekommen, [nachdem er seine Fesseln gelöst und ... losgemacht hat]. |
||
(19) |
*1386c |
*1386c zerstört |
de [...] |
(20) |
*1386d |
*1386d zerstört N/V/S 14 = 1308+2 zerstört |
de [...] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 556" (Text-ID J4FOCDJTDZD6LMPXH345GFSYKM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J4FOCDJTDZD6LMPXH345GFSYKM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J4FOCDJTDZD6LMPXH345GFSYKM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.