Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY
de Nun, nachdem es [Abend geworden war, herauskommen war es, was] er [tat].
de Da [ging] er [hinab zum Garten-See].
de Da [wartete die] Magd [auf ihn bis er kam zu] dem [Garten-See.]
de [Auch der] Haus[meister war dort]
de [und er sagte daraufhin:]
de ["Ich] werde [zu Uba]iner [ge]hen."
de [Nun, nachdem] die Erde hell geworden war und zwei [Tage geschehen waren, komm]en war es, [was der Hausmeister tat zu Ubainer, um ihm] diese Angelegenheit [zu wiederholen, und er sagte:]
de ["Siehe deine Frau war es, die einen Tag verbracht hat in] deinem [Pavillon].
de [Sie war] doch [zusammen mit] dem einfachen Men[schen, den du kennst].
de [Siehe] Ehe[bruch] ist es, was er begangen hat, gleich zwei seiner Male, [in deinem] Garten-See."
(21) |
de Nun, nachdem es [Abend geworden war, herauskommen war es, was] er [tat]. |
||
(22) |
de Da [ging] er [hinab zum Garten-See]. |
||
(23) |
de Da [wartete die] Magd [auf ihn bis er kam zu] dem [Garten-See.] |
||
(24) |
de [Auch der] Haus[meister war dort] |
||
(25) |
de [und er sagte daraufhin:] |
||
(26) |
de ["Ich] werde [zu Uba]iner [ge]hen." |
||
(27) |
de [Nun, nachdem] die Erde hell geworden war und zwei [Tage geschehen waren, komm]en war es, [was der Hausmeister tat zu Ubainer, um ihm] diese Angelegenheit [zu wiederholen, und er sagte:] |
||
(28) |
de ["Siehe deine Frau war es, die einen Tag verbracht hat in] deinem [Pavillon]. |
||
(29) |
de [Sie war] doch [zusammen mit] dem einfachen Men[schen, den du kennst]. |
||
(30) |
de [Siehe] Ehe[bruch] ist es, was er begangen hat, gleich zwei seiner Male, [in deinem] Garten-See." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Verena Lepper, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Die Erzählungen des pWestcar" (Text-ID J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.