Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text J46QEZ4YIFELFCIGF4GOXG3P6M

  (131)

de ich gehe hinter meinem linken Auge her.

  (132)

Amd. 264

Amd. 264 jhy dꜣtw nḏ =j ṯn

de Hei GBez/Unterweltliche, ich schütze euch;

  (133)

de hei! ich sorge für euch.

  (134)

de Dieser Gott ruft ihnen zu am Steuerruder seines Schiffes, befindlich in der Erde.

  (135)

de Sie klagen, (wenn) er sie passiert, um zu ruhen im Gefilde der GBez/'Uferbewohner', des Gefolges des GN/Osiris.

  (136)

de Gemacht sind diese wie diese Vorlage in der 'verborgenen Stätte' des Raumes der Unterwelt.

  (137)

de Der diesen Text Kennende ist einer, der herankommt zu den GBez/'Unterweltlichen'.

  (138)

de Nützlich ist es für einen Mann auf Erden, wahrhaftig Wertvolles (Hornung: als wahr erprobt).

  (139)

Amd. 269

de Die Stunde (heißt) GBez/'Kundige, die ihren Herrn schützt'.


    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de linkes Auge

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de ich gehe hinter meinem linken Auge her.



    Amd. 264

    Amd. 264
     
     

     
     

    interjection
    de hei!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_2-lit
    de schützen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

de Hei GBez/Unterweltliche, ich schütze euch;


    interjection
    de hei!

    (unspecified)
    INTJ

    verb
    de sorgen für

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gedanke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

de hei! ich sorge für euch.


    verb
    de rufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Amd. 266

    Amd. 266
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Steuerruder

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dieser Gott ruft ihnen zu am Steuerruder seines Schiffes, befindlich in der Erde.


    verb_3-lit
    de klagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de passieren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. pl.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ruhen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gefilde

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de GBez/'Uferbewohner'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 267

    Amd. 267
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gefolge

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Sie klagen, (wenn) er sie passiert, um zu ruhen im Gefilde der GBez/'Uferbewohner', des Gefolges des GN/Osiris.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorlage (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [verborgene Stätte]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Raum

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Gemacht sind diese wie diese Vorlage in der 'verborgenen Stätte' des Raumes der Unterwelt.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    Amd. 268

    Amd. 268
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Text (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de herankommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Der diesen Text Kennende ist einer, der herankommt zu den GBez/'Unterweltlichen'.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de nützlich sein

    SC.act.ngem.impers_Aux.jw
    V\tam.act

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wertvolles

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de wahrhaftig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Nützlich ist es für einen Mann auf Erden, wahrhaftig Wertvolles (Hornung: als wahr erprobt).


    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    artifact_name
    de GBez/'Kundige, die ihren Herrn schützt'

    (unspecified)
    PROPN


    Amd. 269

    Amd. 269
     
     

     
     

de Die Stunde (heißt) GBez/'Kundige, die ihren Herrn schützt'.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 2. Stunde" (Text-ID J46QEZ4YIFELFCIGF4GOXG3P6M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J46QEZ4YIFELFCIGF4GOXG3P6M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)