Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text J32IUMX6AJDVXOGGVCJ6VTYNV4
de Spruch, um das ꜥpš.t-Tier abzuwehren.
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Halte dich von mir fern!
de Meine Lippen sind tödlich(?)
de Ich bin Chnum, der Herr des Erdkreises, der Re die Worte der Götter übermittelt/übermittelt hat.
de Ich habe eine Botschaft ihrem Herrn gemeldet.
(1) |
de Spruch, um das ꜥpš.t-Tier abzuwehren. |
||
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Halte dich von mir fern! |
||
(4) |
de Meine Lippen sind tödlich(?) |
||
(5) |
de Ich bin Chnum, der Herr des Erdkreises, der Re die Worte der Götter übermittelt/übermittelt hat. |
||
(6) |
de Ich habe eine Botschaft ihrem Herrn gemeldet. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sätze von Text "Tb 036" (Text-ID J32IUMX6AJDVXOGGVCJ6VTYNV4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J32IUMX6AJDVXOGGVCJ6VTYNV4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J32IUMX6AJDVXOGGVCJ6VTYNV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.