Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text INUZNXAKOBGQPAVHD6UKYAYIEQ

  (1)

2251a

2251a N/A/E inf = 1055+39 [ḏ(d)-mdw]

  (2)

de [...] öffne für Pepi Neferkare die Höhle, mach für Pepi Neferkare den Schrein auf.

  (3)

2251b

de Re wird hoch sein, der Ombite wird erscheinen.

  (4)

de Mach den Weg frei für Pepi Neferkare, damit [er] passiere [...]

  (5)

2251d N/A/E inf = 1055+40 zerstört [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [p]w Ḥr.w nb sdꜣ(.w)

de [...]; [Pepi Neferkare] ist Horus, Herr des Zitterns.



    2251a
     
     

     
     


    N/A/E inf = 1055+39
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V


    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Höhle

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de (sich) öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Götterschrein

    (unspecified)
    N.f:sg

de [...] öffne für Pepi Neferkare die Höhle, mach für Pepi Neferkare den Schrein auf.



    2251b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de hoch sein

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de erscheinen

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de der von Ombos (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

de Re wird hoch sein, der Ombite wird erscheinen.



    2251c
     
     

     
     

    verb
    de den Weg bereiten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    zerstört
     
     

     
     

de Mach den Weg frei für Pepi Neferkare, damit [er] passiere [...]



    2251d
     
     

     
     


    N/A/E inf = 1055+40
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de das Zittern

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...]; [Pepi Neferkare] ist Horus, Herr des Zitterns.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 725" (Text-ID INUZNXAKOBGQPAVHD6UKYAYIEQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/INUZNXAKOBGQPAVHD6UKYAYIEQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)