Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text INS63QDPJNGKVB3P6TSASQ4F64
de [… … … Ich habe] ⸢den Benu-Vogel⸣ ⸢nach⸣ ⸢Abydos⸣ [übergesetzt], ⸢den Osiris⸣ nach Busiris.
de Ich habe die Grotte und den Hapi geöffnet, (ich) habe den Weg der Sonne freigehalten.
de Ich habe Sokar auf seinem Schlitten gezogen, ich habe die Große in ihrem Moment mächtig gemacht.
de Ich bin der Sonnenscheibe gefolgt, ich habe mich zur Sonne (und) ‚denen im Jubelgeschrei‘ (= die Sonnenpaviane) gesellt.
de Ich bin einer von/unter ihnen.
de Ich habe als Gefährte der Isis fungiert, ich habe ihre Zauberworte mächtig gemacht.
de Ich habe das Zugseil festgezurrt.
de Den Apophis habe ich abgewiesen, den Apophis habe ich zurückgetrieben.
de Re hat seine beiden Arme nach mir ausgestreckt, nicht werden mich seine beiden Mannschaften abweisen.
de Bin ich mächtig, so ist auch das Udjat-Auge mächtg, und umgekehrt.
(1) |
de [… … … Ich habe] ⸢den Benu-Vogel⸣ ⸢nach⸣ ⸢Abydos⸣ [übergesetzt], ⸢den Osiris⸣ nach Busiris. |
||
(2) |
de Ich habe die Grotte und den Hapi geöffnet, (ich) habe den Weg der Sonne freigehalten. |
||
(3) |
de Ich habe Sokar auf seinem Schlitten gezogen, ich habe die Große in ihrem Moment mächtig gemacht. |
||
(4) |
de Ich bin der Sonnenscheibe gefolgt, ich habe mich zur Sonne (und) ‚denen im Jubelgeschrei‘ (= die Sonnenpaviane) gesellt. |
||
(5) |
de Ich bin einer von/unter ihnen. |
||
(6) |
de Ich habe als Gefährte der Isis fungiert, ich habe ihre Zauberworte mächtig gemacht. |
||
(7) |
de Ich habe das Zugseil festgezurrt. |
||
(8) |
de Den Apophis habe ich abgewiesen, den Apophis habe ich zurückgetrieben. |
||
(9) |
de Re hat seine beiden Arme nach mir ausgestreckt, nicht werden mich seine beiden Mannschaften abweisen. |
||
(10) |
de Bin ich mächtig, so ist auch das Udjat-Auge mächtg, und umgekehrt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Sätze von Text "Totenbuch Spruch 100" (Text-ID INS63QDPJNGKVB3P6TSASQ4F64) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/INS63QDPJNGKVB3P6TSASQ4F64/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/INS63QDPJNGKVB3P6TSASQ4F64/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.