Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IJPYVMDS7JBYBCZEHCM33GYWDA

  (41)

Pforte

de EN (in zwei unterschiedl. Schreibungen).

  (42)

drei Schlangen Amd. Götter Nr. 280-282

drei Schlangen Amd. Götter Nr. 280-282 ḥrw-ẖwt-sn ḥrw-ẖwt-sn

de GBez (in zwei unterschiedl. Schreibungen).

  (43)

de Sie sind in dieser Art, ohne daß sie gehen von irgendeiner Stelle täglich.

  (44)

Uräusschlange Amd. Göttin Nr. 283

Uräusschlange Amd. Göttin Nr. 283 srqt

de GN/Selkis, sie ist in dieser Art, ihr Standort (ist) ON/Rosetau, der Anfang dieses Weges.

  (45)

de Sie ist in dieser Art.

  (46)

de GN/Selkis, sie ist in dieser Art, ihr Standort (ist) ON/Rosetau, der Anfang dieses Weges.

  (47)

Amd. 358 Gott Amd. Gott Nr. 284

Amd. 358 Gott Amd. Gott Nr. 284 wp-nṯrwï wp-nṯrwï wnn =f m sḫr pn m sšm n ḥrw ḏs =f

de GBez (in zwei unterschiedl. Schreibungen), er ist in dieser Art als Bild des GN/Horus selbst.

  (48)

de Er trennt das Bild des unbetretbaren Weges.

  (49)

dreiköpfige, geflügelte Schlange Amd. Gott Nr. 285 Amd. 359

dreiköpfige, geflügelte Schlange Amd. Gott Nr. 285 nṯr-ꜥꜣ wnn =f m sḫr pn Amd. 359 m dꜣt

de GBez/'großer Gott', er ist in dieser Art in der Unterwelt

  (50)

de am Rand dieses unbetretbaren Weges von ON/Rosetau.



    Pforte

    Pforte
     
     

     
     

    artifact_name
    de EN/'Gewalttätiges, das begräbt'

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de EN/'Gewalttätiges, das begräbt'

    (unspecified)
    PROPN

de EN (in zwei unterschiedl. Schreibungen).



    drei Schlangen

    drei Schlangen
     
     

     
     


    Amd. Götter Nr. 280-282

    Amd. Götter Nr. 280-282
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'auf dem Bauch Befindlicher (kryptograph)'

    Noun.pl.stpr.3pl
    N:pl:stpr

    epith_god
    de GBez/'auf dem Bauch Befindlicher'

    Noun.pl.stpr.3pl
    N:pl:stpr

de GBez (in zwei unterschiedl. Schreibungen).



    Amd. 357

    Amd. 357
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de [Negationswort] (kryptogr)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.n.act.ngem.3pl_Neg.jwt
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition] von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Sie sind in dieser Art, ohne daß sie gehen von irgendeiner Stelle täglich.



    Uräusschlange

    Uräusschlange
     
     

     
     


    Amd. Göttin Nr. 283

    Amd. Göttin Nr. 283
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Selkis

    (unspecified)
    DIVN

de GN/Selkis, sie ist in dieser Art, ihr Standort (ist) ON/Rosetau, der Anfang dieses Weges.


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Sie ist in dieser Art.


    substantive_masc
    de Standort

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    place_name
    de ON/Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Anfang

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de GN/Selkis, sie ist in dieser Art, ihr Standort (ist) ON/Rosetau, der Anfang dieses Weges.



    Amd. 358

    Amd. 358
     
     

     
     


    Gott

    Gott
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 284

    Amd. Gott Nr. 284
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'der die beiden Götter Trennende'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'der die beiden Götter Trennende'

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de GBez (in zwei unterschiedl. Schreibungen), er ist in dieser Art als Bild des GN/Horus selbst.


    verb_3-inf
    de trennen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de unbetretbar

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Er trennt das Bild des unbetretbaren Weges.



    dreiköpfige, geflügelte Schlange

    dreiköpfige, geflügelte Schlange
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 285

    Amd. Gott Nr. 285
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'großer Gott'

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Amd. 359

    Amd. 359
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de GBez/'großer Gott', er ist in dieser Art in der Unterwelt


    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rand (Hornung)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Weg

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de unbetretbar

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de ON/Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

de am Rand dieses unbetretbaren Weges von ON/Rosetau.

Text path(s):

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentences of text "Amduat, 4. Stunde" (Text ID IJPYVMDS7JBYBCZEHCM33GYWDA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IJPYVMDS7JBYBCZEHCM33GYWDA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)