Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text IITRJCQQ7VFRNBVTFVOXQ2ZTCI

m=k/mk(w.t) 1Q jw 6Q

de
Siehe/Schutz (?) [... ... ...
de
... ... ...] leben mit ihm (?).

nn ḫnm ⸢=f⸣ 1Q ⸢pꜣ⸣ tꜣ 5Q A.14 3Q ⸮[ḥf]ꜣ? ḥf(ꜣ) j⸢m⸣

de
Er wird sich nicht gesellen [...] die Erde [... ... ...
... ... ...] Schlange dort (?).
de
Ich (?) sagte zu ihm (?) [... ... ...
de
...] Horus (?),
de
die sieben Siegel(abdrücke) des Re, die den Himmel verschließen und die die Erde verschließen.

m =k [_]n[_] 3Q A.16 2Q [š]⸢m⸣i̯/[h]⸢ꜣ⸣i̯ r ⸮zꜣṯ.w?

de
Siehe (?) [... ... ...] gehen/hinabsteigen zum Erdboden (?).
de
Ich bin Pen/Dieser;
ich gehe jeden Abend hinaus.
de
(Wenn) er auf die Flut hinabsteigt,
(dann) ⸢gehe/trete⸣ ich [hinaus] auf das Wasser, (während) meine Beine auf dem Land sind.
unterer Streifen der Stele unbeschriftet; Platz für 3 weitere Zeilen Text

jnk Ptḥ ⸢pri̯⸣.n =j m Jwn.w ⸮m? bḥ⸢s⸣.w m dby.t unterer Streifen der Stele unbeschriftet; Platz für 3 weitere Zeilen Text

de
Ich bin Ptah.
Ich bin aus Heliopolis gekommen (?) als bḥs-Kalb (??) im Schrein.




    m=k/mk(w.t)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1Q
     
     

     
     




    jw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    6Q
     
     

     
     
de
Siehe/Schutz (?) [... ... ...




    A.13
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
... ... ...] leben mit ihm (?).

    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL




    ḫnm
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    1Q
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg




    5Q
     
     

     
     




    A.14
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     




    ⸮[ḥf]ꜣ?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Er wird sich nicht gesellen [...] die Erde [... ... ...
... ... ...] Schlange dort (?).

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    8Q
     
     

     
     
de
Ich (?) sagte zu ihm (?) [... ... ...




    A.15
     
     

     
     




    3,5Q
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
...] Horus (?),

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Siegel; Siegelabdruck

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
die sieben Siegel(abdrücke) des Re, die den Himmel verschließen und die die Erde verschließen.




    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [_]n[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    3Q
     
     

     
     




    A.16
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     




    [š]⸢m⸣i̯/[h]⸢ꜣ⸣i̯
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Siehe (?) [... ... ...] gehen/hinabsteigen zum Erdboden (?).

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.1sg
    V\res-1sg




    〈m〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Dunkel; Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ich bin Pen/Dieser;
ich gehe jeden Abend hinaus.

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    A.17
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Wenn) er auf die Flut hinabsteigt,
(dann) ⸢gehe/trete⸣ ich [hinaus] auf das Wasser, (während) meine Beine auf dem Land sind.

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    bḥ⸢s⸣.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schrein; Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg


    unterer Streifen der Stele unbeschriftet; Platz für 3 weitere Zeilen Text

    unterer Streifen der Stele unbeschriftet; Platz für 3 weitere Zeilen Text
     
     

     
     
de
Ich bin Ptah.
Ich bin aus Heliopolis gekommen (?) als bḥs-Kalb (??) im Schrein.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of Text "Spruch gegen Schlangen" (Text ID IITRJCQQ7VFRNBVTFVOXQ2ZTCI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IITRJCQQ7VFRNBVTFVOXQ2ZTCI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)