جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص IIJ5PE4MZZHVLIBQOWA7UYO7ZI

de
... spricht zu dem Gutsvorsteher Hor-em-zaf mit den Worten:
de
Ich will dich informieren über dieses(Pl.), was dir (zur) Aufsicht dort mit den Worten übergeben war: Du sollst [geben ...] ...

VS;x+1 Zeichenreste

de
...

VS;x+2 ꜣbd 1 šm.w sw 10 Lücke

de
Monat 1 der Schemu-Zeit, Tag 10 + x ...

VS;x+3 ꜥḥꜥ pꜣ jn.⸢w⸣ Lücke

de
Aufstellen(?) dieser Lieferungen ...

Lücke VS;x+4 hꜣb n =j [šms.w] Lücke

de
.. und es schickt zu mir der [Gefolgsmann] ...

VS;x+5 jḫ grg Lücke VS;x+6 ḥnꜥ ntk [⸮pw?] Lücke

de
Möge gründen ... und du bist es ...

VS;x+7-9 Zeichenreste

de
...

VS;x+10 weggebrochen

de
...

Lücke VS;x+11 [n] [n]ꜣ-n [ḥꜣ.w] Lücke

de
... [wegen] der [Überschüsse(?)] ...



    VS;1
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN


    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL
de
... spricht zu dem Gutsvorsteher Hor-em-zaf mit den Worten:


    verb_irr
    de
    veranlassen (dass)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl


    verb
    de
    Aufmerksamkeit schenken

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Aufsicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m



    Lücke
     
     

     
     
de
Ich will dich informieren über dieses(Pl.), was dir (zur) Aufsicht dort mit den Worten übergeben war: Du sollst [geben ...] ...



    VS;x+1
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     
de
...



    VS;x+2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    Lücke
     
     

     
     
de
Monat 1 der Schemu-Zeit, Tag 10 + x ...



    VS;x+3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    aufstellen (von Güterlieferungen)

    (unclear)
    V(unclear)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Lieferungen

    (unspecified)
    N.m:sg



    Lücke
     
     

     
     
de
Aufstellen(?) dieser Lieferungen ...



    Lücke
     
     

     
     



    VS;x+4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg



    Lücke
     
     

     
     
de
.. und es schickt zu mir der [Gefolgsmann] ...



    VS;x+5
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [opt. Part.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    gründen

    (unclear)
    V(unclear)



    Lücke
     
     

     
     



    VS;x+6
     
     

     
     


    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    du (pron. abs. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem



    Lücke
     
     

     
     
de
Möge gründen ... und du bist es ...



    VS;x+7-9
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     
de
...



    VS;x+10
     
     

     
     



    weggebrochen
     
     

     
     
de
...



    Lücke
     
     

     
     



    VS;x+11
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dies von

    (unspecified)
    pl:poss


    substantive_masc
    de
    Überschüsse (?)

    (unspecified)
    N.m:sg



    Lücke
     
     

     
     
de
... [wegen] der [Überschüsse(?)] ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥))

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، جمل النص "Fragment B" (معرف النص IIJ5PE4MZZHVLIBQOWA7UYO7ZI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IIJ5PE4MZZHVLIBQOWA7UYO7ZI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)