Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IAQN2EJNVRA6NO23MJCIKTHUTQ


    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de (sich) nähern

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg

de ⸢Du⸣ sollst dich dem Gottesleib nicht nähern.


    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de sprechen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Ziegel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de größeres Haus

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    x+14,17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Benben (heiliger Stein)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Du bist der, der gesprochen hat gegen die ⸢vier⸣ Ziegel aus Fayence, die im Benben-Haus in Heliopolis sind:


    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

    verb_2-lit
    de zerbrechen

    PsP.3duf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3du.f

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heute

    (unspecified)
    N.m:sg

de ‚Zwei von ihnen sind heute zerbrochen!‘


    verb_3-inf
    de schlagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de zerbrechen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Wirbelknochen

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-lit
    de vernichten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Man wird deinen Kopf schlagen, man wird deine Wirbel brechen, man wird deinen ⸢Ba⸣ vernichten.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de herantreten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

de Du wirst dich nicht (mehr) dem Großen Gott nähern!


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V




    x+14,18
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

de Los! Erhebe dich, Osiris, Erster des Westens!


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de fällen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Rebell

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Triumph

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Siehe, ⸢du⸣ fällst ⸢die Rebellen⸣ gegen dich, Osiris Wennefer, der im Triumph herausgetreten ist.“ - Vier Mal.



    43c
     
     

     
     

    ordinal
    de [zur Bildung von Ordinalzahlen von zwei an (seit NR)]

    Card.f
    NUM.card:f

de ⸢Dritte⸣ (Strophe):


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der Elende (Seth)

    (unspecified)
    DIVN




    x+14,19
     
     

     
     

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der Erfolglose (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der (wie ein Esel) Ia ruft (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Herabgestiegener

    (unspecified)
    DIVN

de „Oh Seth, oh Seth! Oh Elender, oh Elender! Oh Erfolgloser, oh Erfolgloser! Oh Haru, oh Haru (= Sethtier)! Oh Gefallener!

  (21)

de ⸢Du⸣ sollst dich dem Gottesleib nicht nähern.

  (22)

de Du bist der, der gesprochen hat gegen die ⸢vier⸣ Ziegel aus Fayence, die im Benben-Haus in Heliopolis sind:

  (23)

de ‚Zwei von ihnen sind heute zerbrochen!‘

  (24)

de Man wird deinen Kopf schlagen, man wird deine Wirbel brechen, man wird deinen ⸢Ba⸣ vernichten.

  (25)

de Du wirst dich nicht (mehr) dem Großen Gott nähern!

  (26)

de Los! Erhebe dich, Osiris, Erster des Westens!

  (27)

de Siehe, ⸢du⸣ fällst ⸢die Rebellen⸣ gegen dich, Osiris Wennefer, der im Triumph herausgetreten ist.“ - Vier Mal.

  (28)

43c

43c

  (29)

de ⸢Dritte⸣ (Strophe):

  (30)

de „Oh Seth, oh Seth! Oh Elender, oh Elender! Oh Erfolgloser, oh Erfolgloser! Oh Haru, oh Haru (= Sethtier)! Oh Gefallener!

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Teil 4: Ritual des Schleuderns der Kugeln und Fortsetzung der Sprüche des Verschließens des Maules einer Schlange" (Text ID IAQN2EJNVRA6NO23MJCIKTHUTQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IAQN2EJNVRA6NO23MJCIKTHUTQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IAQN2EJNVRA6NO23MJCIKTHUTQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)