جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص I6VP2QTFN5EL3AIVKJZ6LC6MZM

de
Worte sprechen durch den Osiris König Aspelta, den Gerechtfertigten:
de
Ich bin {...} 〈der Vorsteher〉 von ⸢Rosetau⸣.
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Ich bin in seinem Namen eingetreten und gehe heraus als ⸢Suchender⸣, Herr der Million/in der ⸢Gunst⸣ des Herrn der Million.




    2
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Worte sprechen durch den Osiris König Aspelta, den Gerechtfertigten:

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    {ꜣw.t}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    epith_god
    de
    Vorsteher von Rosetau

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin {...} 〈der Vorsteher〉 von ⸢Rosetau⸣.

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    suchen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    epith_god
    de
    Herr der Million

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin in seinem Namen eingetreten und gehe heraus als ⸢Suchender⸣, Herr der Million/in der ⸢Gunst⸣ des Herrn der Million.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/١٢/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Tb 64 (?, Auszug)" (معرف النص I6VP2QTFN5EL3AIVKJZ6LC6MZM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I6VP2QTFN5EL3AIVKJZ6LC6MZM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)