Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text I4VXAI5W5ZA2PGBNEJ5W5JKSHA
de Re-Harachte, der große Gott, der Herr des Himmels.
de Der Erbfürst und Graf, ..., Obervermögensverwalter der Gottesanbeterin, ... ... ...
de [Die 10. Stunde des Tages.] [Es ist die Stunde des ... ... ...] [Sie erhebt sich für Heka.]
de [Worte zu sprechen durch den ..., ... ... ...,] den Propheten des Amun-Re, des Königs [der Götter, ... Pabasa, den Gerechtfertigten, Sohn des ... ...:]
de [Gegrüßet seist Du, Re!]
de [Gegrüßet seid ihr, jene Götter], Vorläufer (oder: Vorhut?) des Re, die hinter der großen Barke gehen, die ihn in Frieden heil sein lassen zu [seiner] Zeit [des das Zugseil Führens (oder: für/zu „Den/Dem, der die Zugseile richtet“).]
(1) |
Pfeiler, oben Bildfeld, darunter 9 Textkolumnen |
Pfeiler, oben Bildfeld, darunter 9 Textkolumnen |
|
(2) |
Bildfeld, kniender Pabasa (links) mit verehrend erhobenen Händen vor falkenköpfigem Sonnengott und zweiter Gottheit (rechts) |
Bildfeld, kniender Pabasa (links) mit verehrend erhobenen Händen vor falkenköpfigem Sonnengott und zweiter Gottheit (rechts) |
|
(3) |
vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf) A.1 [Rꜥw]-Ḥr.w-ꜣḫ.tj A.2 nṯr-ꜥꜣ nb-p.t |
de Re-Harachte, der große Gott, der Herr des Himmels. |
|
(4) |
über der zweiten Gottheit |
über der zweiten Gottheit A.3 zerstört |
|
(5) |
vor dem knienden Pabasa A.4 rpꜥ ḥꜣ.tj-ꜥ auf dem Photo nicht erkennbar A.5 jm.j-rʾ-pr-wr-n(.j)-dwꜣ.t-nṯr A.6 auf dem Photo nicht erkennbar |
de Der Erbfürst und Graf, ..., Obervermögensverwalter der Gottesanbeterin, ... ... ... |
|
(6) |
Pfeiler mit 9 Textkolumnen, retrograd angeordnet, Kol. 1 steht links |
Pfeiler mit 9 Textkolumnen, retrograd angeordnet, Kol. 1 steht links |
|
(7) |
kosmographischer Teil |
kosmographischer Teil 1 fast ganze erste Kolumne zerstört (ca. 27Q) |
de [Die 10. Stunde des Tages.] [Es ist die Stunde des ... ... ...] [Sie erhebt sich für Heka.] |
(8) |
de [Worte zu sprechen durch den ..., ... ... ...,] den Propheten des Amun-Re, des Königs [der Götter, ... Pabasa, den Gerechtfertigten, Sohn des ... ...:] |
||
(9) |
Hymnus |
Hymnus [j:nḏ] [ḥr] [=k] [Rꜥw] |
de [Gegrüßet seist Du, Re!] |
(10) |
de [Gegrüßet seid ihr, jene Götter], Vorläufer (oder: Vorhut?) des Re, die hinter der großen Barke gehen, die ihn in Frieden heil sein lassen zu [seiner] Zeit [des das Zugseil Führens (oder: für/zu „Den/Dem, der die Zugseile richtet“).] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "10. Tagesstunde" (Text-ID I4VXAI5W5ZA2PGBNEJ5W5JKSHA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I4VXAI5W5ZA2PGBNEJ5W5JKSHA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I4VXAI5W5ZA2PGBNEJ5W5JKSHA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.