Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HX75DGQCGRDNNAHBEO3O7DQ4FM

de
Spruch, um die Bas von Hierakonpolis zu kennen
de
Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de
Ich kenne das Geheimnis von Hierakonpolis:
de
Das ist Horus.
de
Das ist dies, was seine Mutter ihm antat.
de
Sie sagt:
de
"So bringe man uns doch Sobek, den Herrn der Sümpfe!
de
Er soll sie einsammeln!"
de
Als er fündig geworden war, ließ seine Mutter sie an der richtigen Stelle anwachsen.
de
Und Sobek, der Herr der Sümpfe sagte:




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_2-lit
    de
    kennen, wissen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    [Göttergruppe]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Spruch, um die Bas von Hierakonpolis zu kennen

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:




    2
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    kennen, wissen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    place_name
    de
    ON/Hierakonpolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Ich kenne das Geheimnis von Hierakonpolis:

    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem
de
Das ist Horus.

    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses, [pron. dem.]

    (unedited)
    dem.c

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Das ist dies, was seine Mutter ihm antat.

    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
Sie sagt:

    particle_nonenclitic
    de
    ach doch

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    man [pron. suff. 3. sg.]

    (unedited)
    -3sg.c

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    wir [pron. suff. 1. pl.]

    (unedited)
    -1pl




    3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Sobek

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Bez. d. äußersten Nordgrenze]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"So bringe man uns doch Sobek, den Herrn der Sümpfe!

    verb_3-lit
    de
    fischen; einfangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    sie, [pron. enkl. 3. pl.]

    (unedited)
    =3pl
de
Er soll sie einsammeln!"

    verb_3-inf
    de
    entdecken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de
    wachsen lassen, pflanzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie, [pron. enkl. 3. pl.]

    (unedited)
    =3pl

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Sitz, Stelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)
de
Als er fündig geworden war, ließ seine Mutter sie an der richtigen Stelle anwachsen.

    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Sobek

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Bez. d. äußersten Nordgrenze]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Und Sobek, der Herr der Sümpfe sagte:
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 113" (Text-ID HX75DGQCGRDNNAHBEO3O7DQ4FM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HX75DGQCGRDNNAHBEO3O7DQ4FM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)