Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text HUQBKVXSHJACJBQWLUDM7JG2NE
de Du sollst also in diese Barke [des Re] einsteigen, [zu der die Götter aufzusteigen wünschen, in die] die Götter einzusteigen wünschen, [...].
de [Du sollst also auf] diesem [Thron des Re sitzen und den Göttern Befehle erteilen].
de [...]
de ["Unser Bruder kommt zu uns"], sagen sie, die beiden Neunheiten [...].
de [...]
de "Der älteste Sohn [seines] Vaters kommt zu uns", [sagen sie, die beiden Neunheiten, ...].
de ["Der älteste Sohn seiner Mutter", sagen sie, die beiden Neunheiten], über dich, Vater Pepi Neferkare.
de "[Der, dem Böses angetan wurde von seinem Bruder Seth, kommt] zu uns", [sagen sie, die beiden Neunheiten ...].
de "Es wird nicht zugelassen, daß Seth [jemals] frei davon sein wird, [dich zu tragen, ...]", [sagen sie, die beiden Neunheiten, ...].
de Erhebe dich, Vater Pepi Neferkare.
(11) |
de Du sollst also in diese Barke [des Re] einsteigen, [zu der die Götter aufzusteigen wünschen, in die] die Götter einzusteigen wünschen, [...]. |
||
(12) |
de [Du sollst also auf] diesem [Thron des Re sitzen und den Göttern Befehle erteilen]. |
||
(13) |
1688b-1696b |
1688b-1696b N/C ant/W 20-26 = 1261+2-1261+8 zerstört |
de [...] |
(14) |
de ["Unser Bruder kommt zu uns"], sagen sie, die beiden Neunheiten [...]. |
||
(15) |
1697a 1697b |
1697a zerstört 1697b zerstört |
de [...] |
(16) |
de "Der älteste Sohn [seines] Vaters kommt zu uns", [sagen sie, die beiden Neunheiten, ...]. |
||
(17) |
1698c [wtw.t(j)] [n(.j)] [mʾw.t] =[f] 1698d [j.n] =[sn] [psḏ.t.DU] N/C ant/W 29 = 1261+11 jr =k jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw |
de ["Der älteste Sohn seiner Mutter", sagen sie, die beiden Neunheiten], über dich, Vater Pepi Neferkare. |
|
(18) |
de "[Der, dem Böses angetan wurde von seinem Bruder Seth, kommt] zu uns", [sagen sie, die beiden Neunheiten ...]. |
||
(19) |
de "Es wird nicht zugelassen, daß Seth [jemals] frei davon sein wird, [dich zu tragen, ...]", [sagen sie, die beiden Neunheiten, ...]. |
||
(20) |
1700 N/C ant/W 31 = 1261+13 ṯzi̯ ṯw jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw |
de Erhebe dich, Vater Pepi Neferkare. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 606" (Text-ID HUQBKVXSHJACJBQWLUDM7JG2NE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HUQBKVXSHJACJBQWLUDM7JG2NE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HUQBKVXSHJACJBQWLUDM7JG2NE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.