Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text H7GPWHISXVEMZDYCNYAAXHEPXA

1 Zeilenanfang zerstört [ptr] =k rꜥ-nb Zeichenrest Zeilenende zerstört

de
[---] dich täglich [zu] sehen [---]

2 Zeilenanfang zerstört [r-ṯnw] sḫꜣ{.ṱ} =j ⸢__⸣ Zeilenende zerstört

de
[---] [sooft] ich an [---] denke [---]

3 Zeilenanfang zerstört ⸢bj.t⸣ mj šdḥ.w dd Zeilenende zerstört

de
[---wie --- in/mit] Honig, wie Rotwein, [der/in den ---] gegeben wurde [---]

4 Zeilenanfang zerstört Zeichenrest mj ḥty(.t) r ḫḫ Zeilenende zerstört

de
[---] wie die Kehle zum Hals [---]

5 Zeilenanfang zerstört [__]ꜣm mj.tt nn.PL Zeilenende zerstört

de
[---] ebenso Nn-Brote [---]

6 Zeilenanfang zerstört ⸢ḥb⸣.PL nb(.PL) n Wn-⸢nfr⸣ Rest des Ostrakons zerstört

de
[---] alle Feste des Onnophris [---]




    1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sehen; erblicken

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] dich täglich [zu] sehen [---]




    2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    sooft (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de
    sich erinnern; (etwas) erinnern; gedenken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] [sooft] ich an [---] denke [---]




    3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [e. Rotwein]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    (unclear)
    V(unclear)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---wie --- in/mit] Honig, wie Rotwein, [der/in den ---] gegeben wurde [---]




    4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    Zeichenrest
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] wie die Kehle zum Hals [---]




    5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [__]ꜣm
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de
    [eine Speise]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] ebenso Nn-Brote [---]




    6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN




    Rest des Ostrakons zerstört
     
     

     
     
de
[---] alle Feste des Onnophris [---]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Liebeslied" (Text-ID H7GPWHISXVEMZDYCNYAAXHEPXA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H7GPWHISXVEMZDYCNYAAXHEPXA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)