Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text H6RDFSB64VAVXGK7UYSHYR245Y



    2139a
     
     

     
     


    N/A/E sup 18 = 1021
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de aufwachen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Erwache [... in Frieden].



    2139b
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sich nach vorn bringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     


    *2139c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de bleiben

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du


    2140a
     
     

     
     


    N/A/E sup 19 = 1022
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de legen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Bogen

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Bring dich nach vorn [an ... und bleibe an der Spitze der beiden Neunheiten], nachdem die Bogen [des Seth dir unter deine Füße] gelegt worden sind.



    2140b
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de führen; leiten

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    zerstört
     
     

     
     

de Leite die in [...] Befindlichen [...]



    2141a
     
     

     
     


    N/A/E sup 20 = 1023
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de jubeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de jubeln

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Horusgeleit (Götterstandarten); Horusdienerschaft

    (unspecified)
    DIVN


    2141b
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    zerstört
     
     

     
     


    N/A/E sup 21 = 1024
     
     

     
     

    epith_god
    de der Edelste der Götter

    (unspecified)
    DIVN


    2142a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de das Erbe

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de fortnehmen; retten

    (unclear)
    V


    zerstört
     
     

     
     

de Die Götter werden jubilieren, das Horus[gefolge] wird jubeln, wenn [sie] gesehen [haben ...] Iri-pat der Götter, nachdem er das Erbe genommen hat, (wegnehmen) [...].



    2142b
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

de [Pepi] Neferkare [...]



    2143a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    N/A/E sup 22 = 1025
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (jmdn./etwas) versehen mit

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [...] und statte dich mit seiner Krone aus.



    2143b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spende

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     

de Du sollst [dein] Brot [als(?) Gottes-Brot] essen, [dein Bier] als(?) Spende [...].

  (1)

2139a

2139a N/A/E sup 18 = 1021 ḏ(d)-mdw

  (2)

rs zerstört [m] [ḥtp(.w)]

de Erwache [... in Frieden].

  (3)

2139b ḫnti̯ n =k ⸢m⸣ zerstört *2139c [j:mn] =[k] [m-ḫnt] [psḏ.t.DU] 2140a N/A/E sup 19 = 1022 wꜣḥ n =k pḏ(.t).[PL] [Stš] [ẖr] [rd.DU] =[k]

de Bring dich nach vorn [an ... und bleibe an der Spitze der beiden Neunheiten], nachdem die Bogen [des Seth dir unter deine Füße] gelegt worden sind.

  (4)

2140b

2140b [j]:⸢sš⸣mi̯ n =k jm(.j).[w] zerstört

de Leite die in [...] Befindlichen [...]

  (5)

2141a 2141b 2142a

2141a N/A/E sup 20 = 1023 nḥni̯ nṯr.PL j:ḥꜥ [šms.PL]-Ḥr.w 2141b mꜣ.[n] =[sn] zerstört N/A/E sup 21 = 1024 (j)r(.j)-pꜥ(.t)-nṯr.PL 2142a jṯi̯.n =f (j)wꜥ.(w)t nḥmm zerstört

de Die Götter werden jubilieren, das Horus[gefolge] wird jubeln, wenn [sie] gesehen [haben ...] Iri-pat der Götter, nachdem er das Erbe genommen hat, (wegnehmen) [...].

  (6)

2142b

2142b [Ppy] Nfr-kꜣ-[Rꜥw] zerstört

de [Pepi] Neferkare [...]

  (7)

2143a zerstört N/A/E sup 22 = 1025 ḥt(m) =k ṯw m wrr.t =f

de [...] und statte dich mit seiner Krone aus.

  (8)

de Du sollst [dein] Brot [als(?) Gottes-Brot] essen, [dein Bier] als(?) Spende [...].

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 693" (Text ID H6RDFSB64VAVXGK7UYSHYR245Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H6RDFSB64VAVXGK7UYSHYR245Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H6RDFSB64VAVXGK7UYSHYR245Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)