Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text GYSFQW7CTNCYVLG7PDONOV5ZHE

P/A-S/S 2 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
O Pepi!
de
Komm, bekleide dich!
de
Das Horusauge, das aus (der Stadt) Tait ist, ist bei dir, damit es dein Herz erfreue.

Nfr-zꜣ-Ḥr.w 1 Q P/A-S/S 4 8 Q nb.(w)du ḥtp.t.DU P/A-S/S 5 5 Q n ⸢jb⸣ n(.j) P[py] pn m Spuren [_]n

de
Neferzahor, [...] (die beiden Herren) (die beiden Opfer) [...] für(?) das Herz dieses Pepi [...]
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 1052" (Text ID GYSFQW7CTNCYVLG7PDONOV5ZHE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GYSFQW7CTNCYVLG7PDONOV5ZHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/11/2025)