Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GY7F3QFNE5GNZP7HCBNZOSWOVY

  (1)

linke Seite, auf dem Gewand unmittelbar im Anschluss an Spruch B Schlangenbeschwörung

linke Seite, auf dem Gewand E.5 unmittelbar im Anschluss an Spruch B Schlangenbeschwörung k(y) r〈ʾ〉 ḏ(d)-mdw

de Ein anderer Spruch. Worte zu sprechen:

  (2)

2,5Q nicht eingraviert

2,5Q nicht eingraviert 〈šni̯〉 〈ms〉 E.6 psḏ.t Rꜥw jn nꜥy

de Beschworen wurde doch die Neunheit des Re durch die Glatte-Schlange.

  (3)

de Gebissen wurde das nww-Kind, gebissen wurde das nḫn-Kind durch die Djeser-Tep-Schlange.

  (4)

de Sei still! Sei still, (mein) Sohn!
Ich bin deine Mutter.
Ich bin die, die dich retten/beschwören wird.

  (5)

de (Oh) Herrin-der-Magie, komme und beschwöre mit mir (?; oder: den (mit Gift) gefüllten?)!

  (6)

de Ich gebe Atemluft dem Nebti-König, deinem Erben, (oh) Re. Zweimal!



    linke Seite, auf dem Gewand

    linke Seite, auf dem Gewand
     
     

     
     




    E.5
     
     

     
     


    unmittelbar im Anschluss an Spruch B

    unmittelbar im Anschluss an Spruch B
     
     

     
     


    Schlangenbeschwörung

    Schlangenbeschwörung
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de Ein anderer Spruch. Worte zu sprechen:



    2,5Q nicht eingraviert

    2,5Q nicht eingraviert
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de beschwören

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL




    E.6
     
     

     
     

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange ("Sich-Windende")

    (unspecified)
    N.m:sg

de Beschworen wurde doch die Neunheit des Re durch die Glatte-Schlange.


    verb_3-lit
    de beißen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Kind (u. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de beißen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der mit erhobenem Kopf

    (unspecified)
    DIVN

de Gebissen wurde das nww-Kind, gebissen wurde das nḫn-Kind durch die Djeser-Tep-Schlange.


    verb_2-lit
    de schweigen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    E.7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de beschwören

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

de Sei still! Sei still, (mein) Sohn!
Ich bin deine Mutter.
Ich bin die, die dich retten/beschwören wird.


    epith_god
    de Herrin der Zauberkraft

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de beschwören

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de (Oh) Herrin-der-Magie, komme und beschwöre mit mir (?; oder: den (mit Gift) gefüllten?)!


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de der Erbe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg

de Ich gebe Atemluft dem Nebti-König, deinem Erben, (oh) Re. Zweimal!

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "(auf dem Gewand, links:) Schlangenbeschwörung" (Text-ID GY7F3QFNE5GNZP7HCBNZOSWOVY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GY7F3QFNE5GNZP7HCBNZOSWOVY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)