جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص GWLVDWYBQJA3DMXCHKX7EZFM3E

de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden

3.1 Nḏm-jb 3.2 Nḏm-jb 3.3 Nḏm-jb 3.4 Nḏm-jb 3.5 Nḏm-jb 3.6 Nḏm-jb 3.7 Nḏm-jb 3.8/9 Nḏm-jb 3.10 Nḏm-jb

de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden



    1.5
     
     

     
     


    person_name
    de
    [Bestandteil eines teilzerstörten PN]

    (unspecified)
    PERSN



    1.6
     
     

     
     


    person_name
    de
    [Bestandteil eines teilzerstörten PN]

    (unspecified)
    PERSN



    1.7
     
     

     
     


    person_name
    de
    [Bestandteil eines teilzerstörten PN]

    (unspecified)
    PERSN



    1.9
     
     

     
     


    person_name
    de
    [Bestandteil eines teilzerstörten PN]

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    2.3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    2.4/5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    2.5/6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    2.7/8
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    2.9/10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    3.1
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.7
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.8/9
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    4.2
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.3
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.4
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.5
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.6
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.8
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.9
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.10
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، جمل النص "pUnCol B (8 F)" (معرف النص GWLVDWYBQJA3DMXCHKX7EZFM3E) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWLVDWYBQJA3DMXCHKX7EZFM3E/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)