Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text GSUUMROW75DGRL3LJPB7MUZOPE



    1011a
     
     

     
     


    N/A/W sup 27 = 847
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de ausgießen; libieren

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Wasser-Sprengen; Libation

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Libation ist libiert.


    verb_3-inf
    de hoch sein

    (unclear)
    V

    gods_name
    de Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN


    1011b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de aufwachen

    (unclear)
    V

    substantive
    de der Schläfer

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_4-inf
    de wach sein

    (unclear)
    V

    gods_name
    de Die Wachenden

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de aufwachen

    (unclear)
    V

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Upuaut ist hoch, die Schlafenden sind erwacht, die Wachenden sind wach, Horus ist erwacht.



    1012a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    N/A/W sup 28 = 848
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Erster

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1012b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zittern

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Erhebe dich, Osiris, Sohn des Geb, sein Erstgeborener, vor dem die große Neunheit zittert.



    1012c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de reinigen; rein sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-inf
    de erscheinen

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Neumondfest

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-inf
    de [idiomat. (mit speziellem Objekt)]

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    artifact_name
    de Erster von drei Tagen (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

de Mögest du dich zum Monatsfest reinigen, mögest du zum Neumondfest erscheinen, möge das Erster-von-drei-Tagen-Fest für dich gefeiert werden.



    1012d
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de rufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de Großer Landepflock (Isis)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der steht, ohne zu ermüden

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in; wohnend in (attributiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

de Der 'Große Landepflock' ruft zu dir wie (zu) dem 'Der steht, ohne zu ermüden', der in Abydos wohnt.



    1013a
     
     

     
     


    N/A/W sup 29 = 849
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de hören

    Imp.sg
    V\imp.sg

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de verklären

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    1013b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de einsetzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    epith_god
    de die zu Pe gehörigen Wächter

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de auszeichnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    epith_god
    de die zu Hierakonpolis gehörigen Wächter

    (unspecified)
    DIVN


    1013c
     
     

     
     

    gods_name
    de Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [Kultstätte des Sokar]

    (unspecified)
    N.m:sg


    1013d
     
     

     
     


    N/A/W sup 30 = 850
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Ha (Gott der westlichen Wüste)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Hemen

    (unspecified)
    DIVN

de Erde, höre dies, was Geb gesagt hat, (nämlich) dass er Osiris als Gott verklären werde, dass die Wächter von Pe ihn einsetzen werden und dass die Wächter von Hierakonpolis ihn auszeichnen werden wie Sokar, der an der Spitze des 'Ausgespannten' (Sees) ist, Horus, Ha und Hemen.



    1014a
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sprechen; reden

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Erde spricht:


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unclear)
    V

    substantive_fem
    de Tor; Tür

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Aker (Erdgott)

    (unspecified)
    DIVN


    1014b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de öffnen

    (unclear)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de vor jemandem

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Akers Tor öffnet sich, Gebs Türflügel gehen für dich auf, vor dir.


    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Rede

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

de Deine Rede geht heraus zu Anubis.

  (1)

1011a

1011a N/A/W sup 27 = 847 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Die Libation ist libiert.

  (3)

de Upuaut ist hoch, die Schlafenden sind erwacht, die Wachenden sind wach, Horus ist erwacht.

  (4)

1012a ṯzi̯ ṯw N/A/W sup 28 = 848 (W)sr(.w) zꜣ Gbb tp.j =f 1012b sdꜣ n =f psḏ.t wr.t

de Erhebe dich, Osiris, Sohn des Geb, sein Erstgeborener, vor dem die große Neunheit zittert.

  (5)

de Mögest du dich zum Monatsfest reinigen, mögest du zum Neumondfest erscheinen, möge das Erster-von-drei-Tagen-Fest für dich gefeiert werden.

  (6)

de Der 'Große Landepflock' ruft zu dir wie (zu) dem 'Der steht, ohne zu ermüden', der in Abydos wohnt.

  (7)

de Erde, höre dies, was Geb gesagt hat, (nämlich) dass er Osiris als Gott verklären werde, dass die Wächter von Pe ihn einsetzen werden und dass die Wächter von Hierakonpolis ihn auszeichnen werden wie Sokar, der an der Spitze des 'Ausgespannten' (Sees) ist, Horus, Ha und Hemen.

  (8)

1014a

1014a mdwi̯ tꜣ

de Die Erde spricht:

  (9)

de Akers Tor öffnet sich, Gebs Türflügel gehen für dich auf, vor dir.

  (10)

de Deine Rede geht heraus zu Anubis.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 483" (Text ID GSUUMROW75DGRL3LJPB7MUZOPE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GSUUMROW75DGRL3LJPB7MUZOPE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GSUUMROW75DGRL3LJPB7MUZOPE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)