Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GCVTV4KVORFR3OZ2YPCQS3HPII

  (1)

de Das Herbeibringen der aus seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens gebrachten Gabe jeder schönen Frischware.

  (2)

de Das Herbeibringen der Feigen, der Isched-Früchte und des Weins als Tagesbedarf täglich seitens der Totenpriester seiner Stiftung.

  (3)

Szenentitel (mittl. Register):1 sḫpi̯.t ꜣpd.PL

de Das Herbeibringen der Vögel.

  (4)

de Das Herbeibringen der aus seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens zu jedem Fest als täglicher Bedarf täglich gebrachten Gerste, Djeseret-Getränk, Zwiebeln und jeder schönen Sache.

  (5)

Beischriften (mittl. Register):1.1 sḥḏ-ḥm(.w)-kꜣ Beischriften (mittl. Register):1.2 Ḥpj

de Der Aufseher der Totenpriester Chepi.

  (6)

Beischriften (mittl. Register):2 sḥḏ-zẖꜣ.w(w)-mr.t Jr-n-ꜣḫ.tj

de Der Aufseher der Schreiber der Meret-Leute Ir-en-achti.

  (7)

Beischriften (mittl. Register):3 zẖꜣ.w-(n-)zꜣ ḥm-kꜣ

de Ein Phylenschreiber und Totenpriester.



    Szenentitel (unteres Register):1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Gabe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Dorf, Stadt

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de Unterägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    place_name
    de Oberägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Das Herbeibringen der aus seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens gebrachten Gabe jeder schönen Frischware.



    Szenentitel (unteres Register):2
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Feige

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Isched-Frucht (süß, vom Isched-Baum)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de täglicher Bedarf

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gut, Stiftung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das Herbeibringen der Feigen, der Isched-Früchte und des Weins als Tagesbedarf täglich seitens der Totenpriester seiner Stiftung.



    Szenentitel (mittl. Register):1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Vogel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Das Herbeibringen der Vögel.


    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Gerste

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [Art Getränk]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zwiebeln

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    Szenentitel (mittl. Register):2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Dorf, Stadt

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de Unterägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    place_name
    de Oberägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fest

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de täglicher Bedarf

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Das Herbeibringen der aus seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens zu jedem Fest als täglicher Bedarf täglich gebrachten Gerste, Djeseret-Getränk, Zwiebeln und jeder schönen Sache.



    Beischriften (mittl. Register):1.1
     
     

     
     

    title
    de 'Aufseher der Hm-kA-Priester'

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    Beischriften (mittl. Register):1.2
     
     

     
     

    person_name
    de PN/?

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Der Aufseher der Totenpriester Chepi.



    Beischriften (mittl. Register):2
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Schreiber der Meret-Leute

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de PN/m

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Der Aufseher der Schreiber der Meret-Leute Ir-en-achti.



    Beischriften (mittl. Register):3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Phylenschreiber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Totenpriester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ein Phylenschreiber und Totenpriester.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "rechte Laibung" (Text-ID GCVTV4KVORFR3OZ2YPCQS3HPII) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GCVTV4KVORFR3OZ2YPCQS3HPII/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)