Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GCM5SJZBKBB7DOKMXH5VSA2FMA


    verb_irr
    de geben; legen; setzen; zeigen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de zerstört Gefundenes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de taub sein; taub werden lassen

    Inf
    V\inf

de werde gegeben zu (???) ---LEER GEFUNDEN--- taub seiend (?);


    verb_3-lit
    de die Nacht über ausliegen, (einer Sache) ausgesetzt sein

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    18,2
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de werde nachts dem Tau ausgesetzt im Sommer.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde am Morgen getrunken.



    Eb 58

    Eb 58
     
     

     
     




    18,3
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_fem
    de [Teil von Pflanzen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Zyperngras (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM




    18,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de grünes Pigment

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM




    18,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

de mw.t-Teile vom gw-Gras: 1/32 (Dja), Malachit: 1/32 (Dja), Wasser: 1/64 (Oipe = 1 Dja).





    18,6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde gekocht.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Werde über 4 Tage hinweg getrunken.



    Eb 59 = Bln 4

    Eb 59 = Bln 4
     
     

     
     




    18,7
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):





    18,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]; [eine Frucht (essbar)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM




    18,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [eine Frucht (?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM




    18,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [offizinell verwendeter Teil von Bäumen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de [ein Baum]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM




    18,11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM




    18,12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de 1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

de wꜣm-Früchte: ein viertel (Dja), šnf.t-Früchte: ein viertel (Dja), ẖr/ẖt-Teil (?) der Schirmakazie: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja).





    18,13
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde zermahlen;

  (241)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de werde gegeben zu (???) ---LEER GEFUNDEN--- taub seiend (?);

  (242)

de werde nachts dem Tau ausgesetzt im Sommer.

  (243)

de Werde am Morgen getrunken.

  (244)

Eb 58

Eb 58 18,3 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (245)

de mw.t-Teile vom gw-Gras: 1/32 (Dja), Malachit: 1/32 (Dja), Wasser: 1/64 (Oipe = 1 Dja).

  (246)

18,6 psi̯

de Werde gekocht.

  (247)

de Werde über 4 Tage hinweg getrunken.

  (248)

Eb 59 = Bln 4

Eb 59 = Bln 4 18,7 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (249)

de wꜣm-Früchte: ein viertel (Dja), šnf.t-Früchte: ein viertel (Dja), ẖr/ẖt-Teil (?) der Schirmakazie: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja).

  (250)

18,13 nḏ

de Werde zermahlen;

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Sätze von Text "2,7-25,11 = Eb 4-103: Sammelhandschrift für Bauchbeschwerden" (Text-ID GCM5SJZBKBB7DOKMXH5VSA2FMA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GCM5SJZBKBB7DOKMXH5VSA2FMA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GCM5SJZBKBB7DOKMXH5VSA2FMA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)