Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GAKALRW7Q5DXNATJ5RIBCVUHQQ

n ꜥwꜣi̯ wj pUC 32095A Recto, Kol. x+1.x+6 Lücke

de
Nicht wird mich rauben [der Gott der Seuche].

Lücke n ḫbn.t

de
[Nicht werde ich versetzt] in eine Straftat;
de
〈ich〉 verbringe die Nacht, wobei der Schmutz des Morgens versorgt ist (??). (oder: bis der Treueid (?) des Morgens geleistet wird (?)).

pUC 32095A Recto, Kol. x+1.x+7 Lücke sš.y =j

de
[Ich verbrachte die Nacht im Innern] meines Nestes,
de
(denn) ich bin Horus über dem ꜥꜣb.t-Opfer des Bösen/Schädlings.

pUC 32095A Recto, Kol. x+1.x+8 Lücke

de
[Ich bin der, der die beiden Kontrahenten in/mit/als ... trennt].
de
Für mich wurde eine (Stadt vom Typ) Haus-der-Noblen gemacht.
de
(Denn) jeder Gott ist unter/voller Zittern [vor mir].

pUC 32095A Recto, Kol. x+2.1 Lücke, ca. 8 Zeilen

pUC 32095A Recto, Kol. x+2.x+1 šf[šf.t] Lücke

de
[Mein] An[sehen wandelt in ihrem Körper.]

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de
    rauben

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    pUC 32095A Recto, Kol. x+1.x+6
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     
de
Nicht wird mich rauben [der Gott der Seuche].




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Verbrechen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Nicht werde ich versetzt] in eine Straftat;

    verb_3-lit
    de
    liegen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Schlechtes, Unreines

    (unspecified)
    N:sg

    verb
    de
    Eid leisten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
〈ich〉 verbringe die Nacht, wobei der Schmutz des Morgens versorgt ist (??). (oder: bis der Treueid (?) des Morgens geleistet wird (?)).




    pUC 32095A Recto, Kol. x+1.x+7
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Nest

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[Ich verbrachte die Nacht im Innern] meines Nestes,

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    auf; über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Spende

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de
    Böser (u.a. Seth und Apophis)

    (unspecified)
    DIVN
de
(denn) ich bin Horus über dem ꜥꜣb.t-Opfer des Bösen/Schädlings.


    pUC 32095A Recto, Kol. x+1.x+8
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     
de
[Ich bin der, der die beiden Kontrahenten in/mit/als ... trennt].

    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-ant-pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Haus der Pat-Leute

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Für mich wurde eine (Stadt vom Typ) Haus-der-Noblen gemacht.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    das Zittern

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
(Denn) jeder Gott ist unter/voller Zittern [vor mir].


    pUC 32095A Recto, Kol. x+2.1
     
     

     
     


    Lücke, ca. 8 Zeilen
     
     

     
     




    pUC 32095A Recto, Kol. x+2.x+1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg




    Lücke
     
     

     
     
de
[Mein] An[sehen wandelt in ihrem Körper.]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.02.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text " Recto" (Text-ID GAKALRW7Q5DXNATJ5RIBCVUHQQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GAKALRW7Q5DXNATJ5RIBCVUHQQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)