جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص GAKALRW7Q5DXNATJ5RIBCVUHQQ

pUC 32137G Papyrusfragment ohne originalen Rand aus der Mitte einer Textkolumne

pUC 32137G Papyrusfragment ohne originalen Rand aus der Mitte einer Textkolumne

4Q unleserliche Spuren in schwarzer Tinte

pUC 32137G Recto, x+1 Lücke 4Q unleserliche Spuren in schwarzer Tinte ___ Lücke

de
[...]
Zeichenspur

pUC 32137G Recto, x+2 Lücke Zeichenspur swꜣḏ z Lücke

de
...] einen Mann frisch machen (oder: gedeihen lassen) [...
Spuren Spuren

pUC 32137G Recto, x+3 Lücke Spuren ⸮m-ꜥ? Spuren Lücke

de
...] ... vor (?) ... [...
Spuren

pUC 32137G Recto, x+4 Lücke Spuren n mwt nb Lücke Rest der Kolumne zerstört

de
...] ... von/für jedem/n Toten [...
pUC 32091A Recto Papyrusfragment vom oberen Rand einer Papyrusrolle mit Resten von zwei Textkolumnen

pUC 32091A Recto Papyrusfragment vom oberen Rand einer Papyrusrolle mit Resten von zwei Textkolumnen

pUC 32091A Recto, Kol. x+1.1 Lücke ḥmsi̯ =j

de
...] ich sitze.
de
Maat ist unter (?) meiner Zunge.

⸢tꜣ⸣ ⸢r⸣-ḏr =f pUC 32091A Recto, Kol. x+1.2 Lücke

de
Das ganze Land [ist ...
de
...] meine [Nahrung (?)] im Verhältnis zu (oder: mehr als) Re.


    pUC 32137G
     
     

     
     


    Papyrusfragment ohne originalen Rand aus der Mitte einer Textkolumne
     
     

     
     




    pUC 32137G Recto, x+1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     


    4Q unleserliche Spuren in schwarzer Tinte

    4Q unleserliche Spuren in schwarzer Tinte
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     
de
[...]




    pUC 32137G Recto, x+2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     


    Zeichenspur

    Zeichenspur
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     
de
...] einen Mann frisch machen (oder: gedeihen lassen) [...




    pUC 32137G Recto, x+3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     


    Spuren

    Spuren
     
     

     
     

    preposition
    de
    in der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    Spuren

    Spuren
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     
de
...] ... vor (?) ... [...




    pUC 32137G Recto, x+4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     


    Spuren

    Spuren
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    Lücke
     
     

     
     




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
...] ... von/für jedem/n Toten [...


    pUC 32091A Recto
     
     

     
     


    Papyrusfragment vom oberen Rand einer Papyrusrolle mit Resten von zwei Textkolumnen
     
     

     
     




    pUC 32091A Recto, Kol. x+1.1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_4-inf
     

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
...] ich sitze.

    substantive_fem
    de
    Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Maat ist unter (?) meiner Zunge.

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    ganz; gesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    pUC 32091A Recto, Kol. x+1.2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     
de
Das ganze Land [ist ...




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
...] meine [Nahrung (?)] im Verhältnis zu (oder: mehr als) Re.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص " Recto" (معرف النص GAKALRW7Q5DXNATJ5RIBCVUHQQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GAKALRW7Q5DXNATJ5RIBCVUHQQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)