Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FVPTCO7KDJFNFDV2NWLQ5WHNSY
de Spruch, um aus dem Netz zu entkommen
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Oh, Hintersichschauer, der über seinen Wunsch gebietet, netzflickender Fischer dessen, der sich der Erde vereint hat, der die Erde erschlossen hat; oh, ihr Fischer, Kinder ihrer Väter, die ihr (mit) eurem Netz fangt, die ihr im Denkmal(?) (sic?) des Flutwassers umherzieht, ihr könnt mich nicht mit jenem eurem Netz fangen, mit dem ihr die "Müden" fangt.
de Ihr könnt mich nicht mit jener eurer Netzfalle einfangen, mit der ihr die Umherziehenden einfangt, deren Schwimmer zum Himmel und deren Gewichte zur Erde reichen.
de Ich bin aus ihrem Mittelteil(?) entkommen.
de Ich habe als Henu triumphiert.
de Ich bin aus ihrer Griffstange(?) entkommen.
de Ich bin als Sobek erschienen.
de Ich habe die Handlung des Fliegens zu euch vollzogen als netzflickender Fischer mit verborgenen Fingern.
de Ich kenne den Holzpflock an ihr (der Falle).
(1) |
de Spruch, um aus dem Netz zu entkommen |
||
(2) |
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Oh, Hintersichschauer, der über seinen Wunsch gebietet, netzflickender Fischer dessen, der sich der Erde vereint hat, der die Erde erschlossen hat; oh, ihr Fischer, Kinder ihrer Väter, die ihr (mit) eurem Netz fangt, die ihr im Denkmal(?) (sic?) des Flutwassers umherzieht, ihr könnt mich nicht mit jenem eurem Netz fangen, mit dem ihr die "Müden" fangt. |
||
(4) |
de Ihr könnt mich nicht mit jener eurer Netzfalle einfangen, mit der ihr die Umherziehenden einfangt, deren Schwimmer zum Himmel und deren Gewichte zur Erde reichen. |
||
(5) |
de Ich bin aus ihrem Mittelteil(?) entkommen. |
||
(6) |
de Ich habe als Henu triumphiert. |
||
(7) |
de Ich bin aus ihrer Griffstange(?) entkommen. |
||
(8) |
de Ich bin als Sobek erschienen. |
||
(9) |
de Ich habe die Handlung des Fliegens zu euch vollzogen als netzflickender Fischer mit verborgenen Fingern. |
||
(10) |
de Ich kenne den Holzpflock an ihr (der Falle). |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 153 A" (Text ID FVPTCO7KDJFNFDV2NWLQ5WHNSY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FVPTCO7KDJFNFDV2NWLQ5WHNSY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FVPTCO7KDJFNFDV2NWLQ5WHNSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).