جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص FQDIQY7WHVG6TDG3MU2OFXJPDU

[j] [m] =[k] ⸢ḥꜣi̯⸣ ⸢=k⸣ [zp-2]

de
[Oh, siehe], du bist beklagt! [- zweimal].
de
dritte Strophe
de
Dein Nacken ist mit Gold geschmückt und zusätzlich ("indem er wiederholt ist") mit Elektrum.
de
Dein Hals ist groß.
de
Deine Kehle ist Anubis.
de
Diese* deine Wirbelknochen sind die Beiden Uräen.

jw psḏ [=k] 20 rmrm.tj m nbw

de
[Dein] Rückgrat ist aus Gold getrieben.
de
Es ist mit Elektrum überarbeitet ("wiederholt").
de
Deine Lunge ist Nephthys.
de
Dein Gesicht ist Hapi und seine Flut.




    [j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)




    =[k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    klagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m




    [zp-2]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
[Oh, siehe], du bist beklagt! [- zweimal].

    substantive_fem
    de
    Strophe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    ordinal
    de
    [Zahl/Ordinalzahl]

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)
de
dritte Strophe

    substantive_fem
    de
    Nacken, Hals

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    geschmückt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    19
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    wiederholen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Gold]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Dein Nacken ist mit Gold geschmückt und zusätzlich ("indem er wiederholt ist") mit Elektrum.

    adjective
    de
    groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Kehle, Vorderhalsgegend (des Menschen)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
Dein Hals ist groß.

    substantive_fem
    de
    Kehle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Anubis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Deine Kehle ist Anubis.

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Wirbelknochen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Uräusschlangen (als Paar)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Diese* deine Wirbelknochen sind die Beiden Uräen.

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Rückgrat, Rücken

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)




    20
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    als Herstellungsart aus Metall: schmieden, treiben?

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (Eigenschaft, Material)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[Dein] Rückgrat ist aus Gold getrieben.

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de
    wiederholen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (Eigenschaft, Material)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Gold]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Es ist mit Elektrum überarbeitet ("wiederholt").

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Lunge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Nephthys

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Deine Lunge ist Nephthys.

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    GN/Hapi

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Wasser, Flut

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Dein Gesicht ist Hapi und seine Flut.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "Tb 172" (معرف النص FQDIQY7WHVG6TDG3MU2OFXJPDU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FQDIQY7WHVG6TDG3MU2OFXJPDU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)