Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FJXCPAXAZFCXRNDI3DQSCBT3CA



    17,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de vorbeigehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spruch, um auf dem Weg über Land entlangzugehen


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     


    17,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de abgrenzen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Flut

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de trennen

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de die beiden Genossen (Horus und Seth)

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin der, der die Flut abgrenzt und die Beiden getrennt hat.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich bin gekommen.


    verb_2-lit
    de entfernen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    17,10
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Acker; Ackererde

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Ich habe die Ackererde(?) über Osiris entfernt.

  (1)

de Spruch, um auf dem Weg über Land entlangzugehen

  (2)

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

de Ich bin der, der die Flut abgrenzt und die Beiden getrennt hat.

  (4)

de Ich bin gekommen.

  (5)

de Ich habe die Ackererde(?) über Osiris entfernt.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 004" (Text-ID FJXCPAXAZFCXRNDI3DQSCBT3CA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FJXCPAXAZFCXRNDI3DQSCBT3CA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FJXCPAXAZFCXRNDI3DQSCBT3CA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)