جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص FGX64PJBGVG3PC66AYVDZNBGQI

Anfang zerstört x+1 m ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m ⸢nḏm⸣[-jb] Zeilenende zerstört

de
[---] in Leben, Heil und Gesundheit, in Freu[de] [---]

Satzanfang zerstört x+2 nṯr wꜥ ⸮bnr? ⸮[mrw.t]? Zeilenende zerstört

de
[---] einzig(artig)er Gott, süß [an Beliebtheit] [---]

Satzanfang zerstört x+3 ⸮[ḥ]nw? db.DU =k r [__] Zeilenende zerstört

de
[---] eilen (?) (auf?) deinen beiden Sohlen, um zu (?) [---]

Satzanfang zerstört x+4 rd.DU =kj n s.t-mꜣꜥ.t Zeilenende zerstört

de
[---] deine beiden Beine zum (?) Ort der Wahrheit [---]

Satzanfang zerstört x+5 ḏfꜣ.w Zeilenende zerstört

de
[---] Versorgung [---]





    Anfang zerstört
     
     

     
     





    x+1
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fröhlichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] in Leben, Heil und Gesundheit, in Freu[de] [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    x+2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb
    de
    beliebt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] einzig(artig)er Gott, süß [an Beliebtheit] [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    x+3
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    eilen; durchziehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sohle (des Fußes); Sandale

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] eilen (?) (auf?) deinen beiden Sohlen, um zu (?) [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    x+4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Platz der Wahrheit (Nekropole)

    (unspecified)
    N.f:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] deine beiden Beine zum (?) Ort der Wahrheit [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    x+5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Nahrung; Speise

    (unspecified)
    N.m:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] Versorgung [---]
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٦/١٧)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Svenja Damm، جمل النص "Recto: Königshymnus" (معرف النص FGX64PJBGVG3PC66AYVDZNBGQI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FGX64PJBGVG3PC66AYVDZNBGQI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)