Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text FEYEEZO5UJFGVAEDLTOUVEXPRE



    *1952a

    *1952a
     
     

     
     




    P/F/Se 76
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de verborgen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Sei gegrüßt, [Pepi mit verborgenen(?) Plätzen]!



    *1952b

    *1952b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unclear)
    V

    substantive_fem
    de Meldung; Ankündigung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    P/F/Se 77
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gut sein

    (unclear)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wassergebiet (des Himmels)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Deine] gute Meldung kommt im Wassergebiet (des Himmels) hervor.



    *1953a

    *1953a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (Getreide) ernten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de sicheln; ernten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Jahropfer

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

de Ich habe [Gerste] geerntet und Emmer gemäht und habe deine Jahresopfer davon gemacht.



    *1953b

    *1953b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du sollst also leben.


    verb_3-inf
    de weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Weiche doch, Pepi!



    *1953c

    *1953c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_3-inf
    de untergehen; zu Grunde gehen

    Neg.compl.w
    V\advz

de Sei mächtig; sei unvergänglich!



    *1954a

    *1954a
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    [_].⸢jw⸣pl
     
     

    (unspecified)

de Er wird dich (und) die ⸢...⸣ [nicht] sehen.



    *1954b

    *1954b
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de groß sein

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_2-gem
    de sehen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Wie groß ist das, was mein Gesicht gesehen hat;


    verb_3-inf
    de groß sein

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_2-gem
    de sehen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.1sg
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de wie gewaltig ist das, was meine Augen gesehen haben:

  (1)

*1952a

*1952a P/F/Se 76 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Sei gegrüßt, [Pepi mit verborgenen(?) Plätzen]!

  (3)

*1952b [pri̯] ḥww.t =[k] P/F/Se 77 nfr.t m qbḥ(.w)

de [Deine] gute Meldung kommt im Wassergebiet (des Himmels) hervor.

  (4)

de Ich habe [Gerste] geerntet und Emmer gemäht und habe deine Jahresopfer davon gemacht.

  (5)

*1953b ꜥnḫ =k r =k

de Du sollst also leben.

  (6)

de Weiche doch, Pepi!

  (7)

*1953c

de Sei mächtig; sei unvergänglich!

  (8)

*1954a

*1954a [n] mꜣꜣ =f ṯ[w] [_].⸢jw⸣pl

de Er wird dich (und) die ⸢...⸣ [nicht] sehen.

  (9)

de Wie groß ist das, was mein Gesicht gesehen hat;

  (10)

de wie gewaltig ist das, was meine Augen gesehen haben:

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/18/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 667B" (Text ID FEYEEZO5UJFGVAEDLTOUVEXPRE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FEYEEZO5UJFGVAEDLTOUVEXPRE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FEYEEZO5UJFGVAEDLTOUVEXPRE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)