Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FDPGSYHSOFGJ5GR2K4FUXWB6GE
en Regnal Year 2 of Horus Seshemtaui, Two Ladies Seakhmaat, Falcon of Gold Hetepnetjeru, King of Upper and Lower Egypt 𓍹Kheperkare𓍺, Son of Re 𓍹Senwosret𓍺, given life, stability and power forever like Re.
en An offering that the king gives (to) Osiris, lord of Busiris, foremost of the Westerners, the great god, lord of Abydos, so that he may give an invocation offering (of) bread, beer, bulls, fowl, alabaster, linen, incense, merehet-oil, and all good and pure things from which the god lives to the ka of the dignified keeper of property, Senwosret, justified, who says:
en As for this tomb that I made at Abydos in the Thinite Nome at the Terrace of the Great God, lord of the gods, at the district Nebet-hetepet of the sacred land of the western horizon, 〈I built it〉 in order that my akh may be strong in the retinue of the great god,
en because I was one stable of soles, calm of gait, one who said what is good and repeated what is beloved, one who did things rightfully, an official who untied what was knotted.
en I was one wise and clever, one who knew his rank, loyal to the one who distinguished him, the keeper of property, Senwosret, justified.
en May he give praise to Osiris.
en The kissing of the ground for Wepwawet in the great procession by the guardian of things, Senwosret, justified.
(1) |
oben abgerundete Stele Giebelfeld mit Flügelsonne Textfeld; 3 Register mit Darstellungen; 3 Reihen Kästchen mit Personennamen |
oben abgerundete Stele Giebelfeld mit Flügelsonne Textfeld; 3 Register mit Darstellungen; 3 Reihen Kästchen mit Personennamen |
|
(2) |
Haupttext (A) in 7 Zeilen |
Haupttext (A) in 7 Zeilen |
|
(3) |
en Regnal Year 2 of Horus Seshemtaui, Two Ladies Seakhmaat, Falcon of Gold Hetepnetjeru, King of Upper and Lower Egypt 𓍹Kheperkare𓍺, Son of Re 𓍹Senwosret𓍺, given life, stability and power forever like Re. |
||
(4) |
en An offering that the king gives (to) Osiris, lord of Busiris, foremost of the Westerners, the great god, lord of Abydos, so that he may give an invocation offering (of) bread, beer, bulls, fowl, alabaster, linen, incense, merehet-oil, and all good and pure things from which the god lives to the ka of the dignified keeper of property, Senwosret, justified, who says: |
||
(5) |
en As for this tomb that I made at Abydos in the Thinite Nome at the Terrace of the Great God, lord of the gods, at the district Nebet-hetepet of the sacred land of the western horizon, 〈I built it〉 in order that my akh may be strong in the retinue of the great god, |
||
(6) |
en because I was one stable of soles, calm of gait, one who said what is good and repeated what is beloved, one who did things rightfully, an official who untied what was knotted. |
||
(7) |
en I was one wise and clever, one who knew his rank, loyal to the one who distinguished him, the keeper of property, Senwosret, justified. |
||
(8) |
en May he give praise to Osiris. |
||
(9) |
sn tꜣ n Wp-wꜣ.t.PL m pr.t-ꜥꜣ.t A7 jn jr.j-(j)ḫ.t Z-n-wsr.t mꜣꜥ-ḫrw Rest der Zeile leer |
en The kissing of the ground for Wepwawet in the great procession by the guardian of things, Senwosret, justified. |
|
(10) |
erstes Bildfeld (B) Opfertischszene |
erstes Bildfeld (B) Opfertischszene |
|
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Stele des Senwosret (Louvre C 170 = E 3110)" (Text-ID FDPGSYHSOFGJ5GR2K4FUXWB6GE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FDPGSYHSOFGJ5GR2K4FUXWB6GE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FDPGSYHSOFGJ5GR2K4FUXWB6GE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.