Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text EYGU645TKRFEDH57ZHZBKANJGI
de (Denn) Pepi Neferkare ist zu jenem {Horus} 〈fernen〉 Palast der Herren der Kas (unterwegs), wo {Pepi Neferkare} Re gepriesen wird(?)/früh erscheint(?) in den horischen Hügeln und in den sethischen Hügeln, der Gott derer, die zu ihren Kas gegangen sind.
de Re, weise Pepi Neferkare dem 'Hinter-sich-Schauer' zu, dem Fährmann des 'Messer-Kanals', damit er Pepi Neferkare jene Fähre des 'Messer-Kanals' bringe, in der er die Götter zu jener Seite des 'Messer-Kanals' übersetzt, zu der östlichen Seite des Himmels, damit er Pepi Neferkare zu jener Seite des 'Messer-Kanals' übersetze, zu der östlichen Seite des Himmels.
de (Denn) Pepi Neferkare ist auf der Suche nach dem Horusauge, das beschädigt ist (?).
de (Denn) Pepi Neferkare ist unterwegs zum Fingerzählen.
de Das Gesicht der Götter - Männern und Frauen - ist gewaschen worden: Amset, Hapi, Duamutef und Qebehsenuef, die rechte Seite des Pepi Neferkare, die Horus ist, 'Der die ḏndr.w-Barke schlug', 'Der vor [seinen beiden Papyruszeptern(?)/säulen(?)] ist', [Nephthys und Mechenti-irti, die linke Seite] des Pepi Neferkare, die Seth ist.
de Pepi Neferkare ist von seinem Sitz geprüft/erkannt worden, sein Paddel hat sich an ihn erinnert.
de Pepi Neferkare hat [seinen] Sitz leer vorgefunden im [Bauch des ꜣtj-Schiffes des Re aus Gold].
(11) |
de (Denn) Pepi Neferkare ist zu jenem {Horus} 〈fernen〉 Palast der Herren der Kas (unterwegs), wo {Pepi Neferkare} Re gepriesen wird(?)/früh erscheint(?) in den horischen Hügeln und in den sethischen Hügeln, der Gott derer, die zu ihren Kas gegangen sind. |
||
(12) |
599a Rꜥw j:wḏ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n Mꜣ-ḥꜣ=f mẖn.t(j) n(.j) mr-n(.j)-ḫꜣ 599b jnt =f n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mẖn.t tf N/C ant/E 30 = 1291 n.t mr-n(.j)-ḫꜣ 599c ḏꜣꜣ.t =f nṯr.PL jm =s 599d jr pf gs n(.j) mr-n(.j)-ḫꜣ jr gs jꜣb.tj n(.j) p.t 600a ḏꜣi̯ =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 600b N/C ant/E 31 = 1292 jr pf gs n(.j) mr-n(.j)-ḫꜣ jr gs jꜣb.tj n(.j) p.t |
de Re, weise Pepi Neferkare dem 'Hinter-sich-Schauer' zu, dem Fährmann des 'Messer-Kanals', damit er Pepi Neferkare jene Fähre des 'Messer-Kanals' bringe, in der er die Götter zu jener Seite des 'Messer-Kanals' übersetzt, zu der östlichen Seite des Himmels, damit er Pepi Neferkare zu jener Seite des 'Messer-Kanals' übersetze, zu der östlichen Seite des Himmels. |
|
(13) |
de (Denn) Pepi Neferkare ist auf der Suche nach dem Horusauge, das beschädigt ist (?). |
||
(14) |
de (Denn) Pepi Neferkare ist unterwegs zum Fingerzählen. |
||
(15) |
601b jꜥi̯.j ḥr n(.j) nṯr.PL m ṯꜣ.w m ḥʾm.t.PL 601c Jms.t(j) Ḥ(j)p(.w) Dwꜣ-mʾw.t=f N/C ant/E 33 = 1294 Qbḥ-snw.PL=f 601d gs n(.j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw wnm(.j) jm(.j) Ḥr.w 601e Ḥwi̯-ḏndr.w Ḫnt(.j)-[wꜣḏ.(wj)=f] [Nb.t-ḥw.t] [(J)m(.j)-ḫnt-jr.tj] 601f [gs] [jꜣb.tj] N/C ant/E 34 = 1295 n(.j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jm(.j) Stš |
de Das Gesicht der Götter - Männern und Frauen - ist gewaschen worden: Amset, Hapi, Duamutef und Qebehsenuef, die rechte Seite des Pepi Neferkare, die Horus ist, 'Der die ḏndr.w-Barke schlug', 'Der vor [seinen beiden Papyruszeptern(?)/säulen(?)] ist', [Nephthys und Mechenti-irti, die linke Seite] des Pepi Neferkare, die Seth ist. |
|
(16) |
de Pepi Neferkare ist von seinem Sitz geprüft/erkannt worden, sein Paddel hat sich an ihn erinnert. |
||
(17) |
de Pepi Neferkare hat [seinen] Sitz leer vorgefunden im [Bauch des ꜣtj-Schiffes des Re aus Gold]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 359" (Text-ID EYGU645TKRFEDH57ZHZBKANJGI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EYGU645TKRFEDH57ZHZBKANJGI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EYGU645TKRFEDH57ZHZBKANJGI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.