Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text EYFVCI27UJBTRCQUUS3SS6XNV4
de Nenne [mir] deinen [Namen], damit man dich rezitiere!
de (Denn) man wird für einen Patienten (wörtl.: Mann) mit seinem Namen rezitieren (können).“
de Der große Gott (sagte?) 〈über〉 sein Wesen:
de „Ich bin eine Tenne, fest wie Erz,
de die kein weibliches Rind (je) betreten hat.“
de Du bist keine Tenne, fest wie Erz,
de die kein weibliches Rind (je) betreten hat.
de Nenne mir deinen Namen, damit man für dich rezitiere!
de (Denn) man wird für einen Patienten (wörtl.: Mann) mit seinem Namen rezitieren (können).“
(71) |
de Nenne [mir] deinen [Namen], damit man dich rezitiere! |
||
(72) |
de (Denn) man wird für einen Patienten (wörtl.: Mann) mit seinem Namen rezitieren (können).“ |
||
(73) |
de Der große Gott (sagte?) 〈über〉 sein Wesen: |
||
(74) |
de „Ich bin eine Tenne, fest wie Erz, |
||
(75) |
de die kein weibliches Rind (je) betreten hat.“ |
||
(76) |
de (Horus:) „Nein! |
||
(77) |
de Du bist keine Tenne, fest wie Erz, |
||
(78) |
de die kein weibliches Rind (je) betreten hat. |
||
(79) |
de Nenne mir deinen Namen, damit man für dich rezitiere! |
||
(80) |
de (Denn) man wird für einen Patienten (wörtl.: Mann) mit seinem Namen rezitieren (können).“ |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentences of text "Verso: Sprüche gegen Schlangen- und Skorpiongift" (Text ID EYFVCI27UJBTRCQUUS3SS6XNV4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EYFVCI27UJBTRCQUUS3SS6XNV4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EYFVCI27UJBTRCQUUS3SS6XNV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).