Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text EW7MB3UPR5A5HKBDLIZ5JZFVCU
de Eine Rede von Mer-irtief zu Neb-itief: Wie geht es dir?
de Kümmert sich denn die Große (Göttin des Westen) um Dich gemäß deinem Wunsch?
de Siehe - ich bin die, die du auf Erden liebtest.
de Bemühe (dich) um mich (und) setze dich für meinen Namen ein.
de Ich entstellte keinen Ausspruch vor dir, (sondern) ich erhalte deinen Namen auf Erden.
de Halte die Krankheit fern von meinen Gliedern.
de Ach - mögest du Geist sein für mich (und) vor mir, so daß ich sehen möge im Traum, (wie) du dich um mich bemühst.
de Ich will von den Opfern niederlegen...(bis die Sonne o.ä.) aufgeht, indem ich für dich die Opfertafel einrichte.
de Eine Rede von Chu-au zu seiner Schwester ...:
de Ich habe nicht eine Ausspruch vor Dir entstellt und ich werde auch kein Opfer von Dir entfernen, da ich es (ja gerade) herbeiholte...
(1) |
K1 r-ḏd jn Mri̯-jr.tj.fj n Nb.t-(j)t(j)=f jw =t mj jḫ |
de Eine Rede von Mer-irtief zu Neb-itief: Wie geht es dir? |
|
(2) |
de Kümmert sich denn die Große (Göttin des Westen) um Dich gemäß deinem Wunsch? |
||
(3) |
de Siehe - ich bin die, die du auf Erden liebtest. |
||
(4) |
de Bemühe (dich) um mich (und) setze dich für meinen Namen ein. |
||
(5) |
de Ich entstellte keinen Ausspruch vor dir, (sondern) ich erhalte deinen Namen auf Erden. |
||
(6) |
de Halte die Krankheit fern von meinen Gliedern. |
||
(7) |
de Ach - mögest du Geist sein für mich (und) vor mir, so daß ich sehen möge im Traum, (wie) du dich um mich bemühst. |
||
(8) |
de Ich will von den Opfern niederlegen...(bis die Sonne o.ä.) aufgeht, indem ich für dich die Opfertafel einrichte. |
||
(9) |
de Eine Rede von Chu-au zu seiner Schwester ...: |
||
(10) |
de Ich habe nicht eine Ausspruch vor Dir entstellt und ich werde auch kein Opfer von Dir entfernen, da ich es (ja gerade) herbeiholte... |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Kleine Stele (Cairo ?)" (Text-ID EW7MB3UPR5A5HKBDLIZ5JZFVCU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EW7MB3UPR5A5HKBDLIZ5JZFVCU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EW7MB3UPR5A5HKBDLIZ5JZFVCU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.