Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte EUSHXE6FC5CR3IFDR2FNLUHM3A

x+1 Zeichenreste x+2 rš.wt Zeilenende zerstört

de
[---] [---] Freude [---]

Satzanfang zerstört x+3 ḥḥj ḥr 1Q Zeichenrest Zeilenende zerstört

de
[---] suchen auf [---]

Satzanfang zerstört x+4 [pꜣ]y =k jwn{n.ṱ} n ⸮šnj? Zeilenende zerstört x+5 ⸢mr⸣w.t =k

de
[---] deine Haarfarbe (?) [---] deine Liebe.

⸮jri̯? Zeilenende zerstört x+6 [_]⸢n⸣[_]wr ⸢n⸣ Rest des Ostrakons zerstört

de
Machen (?) [---] [---]





    x+1
     
     

     
     





    Zeichenreste
     
     

     
     





    x+2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.f:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] [---] Freude [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    x+3
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    suchen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP





    1Q Zeichenrest
     
     

     
     





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] suchen auf [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    x+4
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Farbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    x+5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
[---] deine Haarfarbe (?) [---] deine Liebe.


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    x+6
     
     

     
     





    [_]⸢n⸣[_]wr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ⸢n⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest des Ostrakons zerstört
     
     

     
     
de
Machen (?) [---] [---]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.04.2021)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, phrases du texte "Liebeslied" (Identifiant de texte EUSHXE6FC5CR3IFDR2FNLUHM3A) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EUSHXE6FC5CR3IFDR2FNLUHM3A/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)