Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ES5N6FKJQFCO5GTR4DVDAAUS6U


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorjahr

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de (es) ist nicht wie im Vorjahr.


    verb_3-lit
    de schwer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kollegin

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

de Das (eine) Jahr ist noch beschwerlicher als das andere (wörtl.: sein Zweiter/Gefährte).


    verb
    de in Unordnung bringen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schädigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Das Land ist in Aufruhr (oder: mobilisiert?), für mich zu einer Beeinträchtigung (wörtl.: Zerstörung) geworden, und gemacht zu etwas, das (für immer) ruht (d.h. tot ist).





    Rto 11
     
     

     
     

    verb_irr
    de setzen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de hinaus

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     

de Die Gerechtigkeit ist vor die Tür gesetzt worden;


    substantive_fem
    de Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de im Inneren

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ratshalle

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de das Unrecht herrscht (wörtl.: ist) im Innern der Ratshalle.


    verb_2-gem
    de stören

    SC.tw.pass.gem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Angelegenheit

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de Die Angelegenheiten (oder: Pläne) der Götter sind gestört worden;


    verb_3-inf
    de nicht beachten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Bedürfnisse

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

de ihre (kultischen) Bedürfnisse (oder: Anweisungen) sind übergangen/vernachlässigt worden.


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Not

    (unspecified)
    V





     
     

     
     

de 〈In〉 einer tiefen Krise steckt das Land (wörtl.: daß das Land exitiert, ist 〈im〉 Vorbeigehen an ein Leiden);


    substantive_masc
    de Jammer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

de Gejammer/Trauer herrscht (wörtl.: ist) in jedem Ort.


    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    Rto 12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gau; Bezirk

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wehe!; Achtung! (Ausruf)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Städte und Gaue sind in Aufschrei/Weheruf;

  (21)

nn mj snf

de (es) ist nicht wie im Vorjahr.

  (22)

de Das (eine) Jahr ist noch beschwerlicher als das andere (wörtl.: sein Zweiter/Gefährte).

  (23)

de Das Land ist in Aufruhr (oder: mobilisiert?), für mich zu einer Beeinträchtigung (wörtl.: Zerstörung) geworden, und gemacht zu etwas, das (für immer) ruht (d.h. tot ist).

  (24)

de Die Gerechtigkeit ist vor die Tür gesetzt worden;

  (25)

de das Unrecht herrscht (wörtl.: ist) im Innern der Ratshalle.

  (26)

de Die Angelegenheiten (oder: Pläne) der Götter sind gestört worden;

  (27)

de ihre (kultischen) Bedürfnisse (oder: Anweisungen) sind übergangen/vernachlässigt worden.

  (28)

de 〈In〉 einer tiefen Krise steckt das Land (wörtl.: daß das Land exitiert, ist 〈im〉 Vorbeigehen an ein Leiden);

  (29)

de Gejammer/Trauer herrscht (wörtl.: ist) in jedem Ort.

  (30)

de Städte und Gaue sind in Aufschrei/Weheruf;

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Die Klagen des Chacheperreseneb" (Text-ID ES5N6FKJQFCO5GTR4DVDAAUS6U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ES5N6FKJQFCO5GTR4DVDAAUS6U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ES5N6FKJQFCO5GTR4DVDAAUS6U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)