جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ES2TWVBB2BH3TK2IM6J54PD4MA

Titelzeile k(y)

de
Anderer Spruch:
de
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de
Sei gegrüßt, Atum!
de
Ich bin Thot.
de
Ich habe die Beiden getrennt.
de
Ich habe das Unheil verjagt, das sie (im Kampf) angerichtet haben.
de
Ich habe ihre Trauer beseitigt.
de
Ich habe den ꜥḏ-Fisch als seine Zurückschlagung beseitigt.
de
Ich habe ausgeführt, was du gegen ihn angeordnet hattest.
de
Danach habe ich im Innern meines Auges die Nacht verbracht.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Tb 123" (معرف النص ES2TWVBB2BH3TK2IM6J54PD4MA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣ يناير ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ES2TWVBB2BH3TK2IM6J54PD4MA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣ يناير ٢٠٢٥)