Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ECOHTNTXYFHVNJB4CHUDXSJ7RU
de Worte sprechen:
de Die Kanäle sind überflutet, die Wasserläufe sind überschwemmt, und zwar mit der Reinigung, die von Osiris kommt.
de Sem-Priester, Iri-pat, Große Zehn(?)/Großer der Zehn(?) des Palastes, Große Zehn(?)/Großer der Zehn(?) von Heliopolis, Große Neunheit!
de Setzt euch und seht diese Reinigung meines Vaters, diese{s}〈r〉 Neith, mit nṯr.j-Natron, bd-Natron und zmn-Natron.
de Der Speichel, der aus Horus' Mund kam, die Spucke, die aus Seths Mund kam, Horus hat sich damit gereinigt und das Übel, das an ihm war, nachdem Seth gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst zu Boden, Seth hat sich damit gereinigt und das Übel, das an ihm war {das an ihm war}, nachdem Horus gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst zu Boden - diese{r} Neith hat sich damit gereinigt und das Übel, das an {ihm} 〈ihr〉 war, abgelöst zu Boden - was nw.t-nw dir angetan hat zusammen mit deinen Verklärten.
(1) |
848a Nt/F/W 30 = 413 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Die Kanäle sind überflutet, die Wasserläufe sind überschwemmt, und zwar mit der Reinigung, die von Osiris kommt. |
||
(3) |
848c sm (j)r(.j)-pꜥ(.t) wr-mḏ-ꜥḥ wr-mḏ-Jwn.w 849a Nt/F/W 31 = 414 psḏ.t wr.t |
de Sem-Priester, Iri-pat, Große Zehn(?)/Großer der Zehn(?) des Palastes, Große Zehn(?)/Großer der Zehn(?) von Heliopolis, Große Neunheit! |
|
(4) |
de Setzt euch und seht diese Reinigung meines Vaters, diese{s}〈r〉 Neith, mit nṯr.j-Natron, bd-Natron und zmn-Natron. |
||
(5) |
850a jšš pri̯ m rʾ Ḥr.w jsd pri̯ m rʾ Stš 850b wꜥb Ḥr.w jm =f 850c sfḫ =f ḏw.t jr.t =f Nt/F/W 32 = 415 jr tꜣ jri̯.n Stš jr =f 850d wꜥb Stš jm =f 850e sfḫ =f ḏw.t jr.t =f {jr.t} {=f} jr tꜣ jri̯.n Ḥr.w jr =f 851a wꜥb N(j).t pn jm =f sfḫ =f ḏw.t jr.t =f jr tꜣ 851b jri̯.t.n nw.t-nw Nt/F/W 33 = 416 jr =k m-ꜥb ꜣḫ.PL ={nb}〈k〉 |
de Der Speichel, der aus Horus' Mund kam, die Spucke, die aus Seths Mund kam, Horus hat sich damit gereinigt und das Übel, das an ihm war, nachdem Seth gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst zu Boden, Seth hat sich damit gereinigt und das Übel, das an ihm war {das an ihm war}, nachdem Horus gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst zu Boden - diese{r} Neith hat sich damit gereinigt und das Übel, das an {ihm} 〈ihr〉 war, abgelöst zu Boden - was nw.t-nw dir angetan hat zusammen mit deinen Verklärten. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 455" (Text-ID ECOHTNTXYFHVNJB4CHUDXSJ7RU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ECOHTNTXYFHVNJB4CHUDXSJ7RU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ECOHTNTXYFHVNJB4CHUDXSJ7RU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.