Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI
|
de
- Man soll es lebendig herbringen, ohne dass es getötet wird.
|
|||
|
de
(Außerdem) zwei Hin (= 3,2 Dja) Bier.
|
|||
|
de
Werde getrunken (und) ausgespien.
|
|||
|
de
Man soll dieses Böcklein zu seiner Mutter lassen.
|
|||
|
de
Sehr wirksam, millionenfach (bewährt)!
|
|||
|
de
Es wird (auch) für jede (andere) Schlange hergestellt.
|
|||
|
de
Heilmittel für den Durst des von irgendeiner Schlange Gebissenen:
|
|||
|
de
Schilfrohr: 1/8 (Dja), Weintrauben: 1/8 (Dja), mjmj-Körnerfrucht: 1/4 (Dja), Baldrian (?): 1/4 (Dja), Erdmandeln: 1/8 (Dja), bdd-Pflanze: 1/8 (Dja), Wasser: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).
|
|||
|
de
Werde nachts dem Tau ausgesetzt;
|
|||
|
de
werde durchgeseiht.
|
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
töten, schlachten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
de
- Man soll es lebendig herbringen, ohne dass es getötet wird.
de
(Außerdem) zwei Hin (= 3,2 Dja) Bier.
de
Werde getrunken (und) ausgespien.
verb
de
(jmdm.) den Weg freigeben
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Böckchen; Ziegenbock
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.