Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text E2YB6NH5FFEVXC6YWL5ARKMBJU
de Findest du sie vor, indem sie geht und kommt, angeheftet an dem Fleisch, das unter ihr ist, sagst du anschließend dazu:
de „(Das ist) ein Eindringen (?, oder: Ausfließen?) von ꜥꜣ.t-Geschwülsten.“
de Du führst ihretwegen (d.h. der Geschwulst wegen) folglich eine Messerbehandlung durch:
de Möge (?) sie mit einem Feuersteinmesser aufgetrennt (und) mit einem hnw-Gerät gepackt sein –
de genauer gesagt:) dieses, das in ihrem Inneren ist, werde mit dem hnw-Gerät gepackt.
de Anschließend entfernst du sie mit dem Feuersteinmesser.
de Es gibt eine (Geschwulstvariante?) darunter, in der etwas wie der mnḏr-Körperteil einer Maus ist.
de (Hier handelst du ebenso und) anschließend entfernst du sie, ohne diese Nahtlinien (?, oder dieses Verbandsmaterial?), die an ihrer Seite sind, herauszuholen, und ohne das (gesunde?) Fleisch mit dem šꜣs-Messer zu berühren.
de (Es) werde mit dem hnw.yt-Teil irgendeiner Johannisbrotfrucht gepackt.
de Eine (Geschwulstvariante?), die wie ein Kopf ist: Sie ist ebenso (zu behandeln).
(141) |
de Findest du sie vor, indem sie geht und kommt, angeheftet an dem Fleisch, das unter ihr ist, sagst du anschließend dazu: |
||
(142) |
de „(Das ist) ein Eindringen (?, oder: Ausfließen?) von ꜥꜣ.t-Geschwülsten.“ |
||
(143) |
de Du führst ihretwegen (d.h. der Geschwulst wegen) folglich eine Messerbehandlung durch: |
||
(144) |
de Möge (?) sie mit einem Feuersteinmesser aufgetrennt (und) mit einem hnw-Gerät gepackt sein – |
||
(145) |
de genauer gesagt:) dieses, das in ihrem Inneren ist, werde mit dem hnw-Gerät gepackt. |
||
(146) |
de Anschließend entfernst du sie mit dem Feuersteinmesser. |
||
(147) |
de Es gibt eine (Geschwulstvariante?) darunter, in der etwas wie der mnḏr-Körperteil einer Maus ist. |
||
(148) |
de (Hier handelst du ebenso und) anschließend entfernst du sie, ohne diese Nahtlinien (?, oder dieses Verbandsmaterial?), die an ihrer Seite sind, herauszuholen, und ohne das (gesunde?) Fleisch mit dem šꜣs-Messer zu berühren. |
||
(149) |
de (Es) werde mit dem hnw.yt-Teil irgendeiner Johannisbrotfrucht gepackt. |
||
(150) |
de Eine (Geschwulstvariante?), die wie ein Kopf ist: Sie ist ebenso (zu behandeln). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: Lehrtexte zu Geschwülsten (das „Geschwulstbuch“)" (Text-ID E2YB6NH5FFEVXC6YWL5ARKMBJU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E2YB6NH5FFEVXC6YWL5ARKMBJU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E2YB6NH5FFEVXC6YWL5ARKMBJU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.