Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY

Ende der Kolumne
(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)

Frg. b, 1,x+1 bis x+4 Reste von drei Zeilen (vacat: darunter Leerzeile) Frg. b, 1,x+5 Zeilenanfang zerstört ḥr-n.t(j)t jnk p⸮z?ḥ pri̯ ⸮m? [___] Frg. b, 2,1 unbekannte Zahl von Zeilen zerstört Frg. b, 2,x+1 unklarer Zeichenrest und darunter ein Auge Rest der Zeile zerstört Frg. b, 2,x+2 ḏd Rest der Zeile zerstört Ende der Kolumne

de
[---].
[---], denn ich bin der Beißende/Gebissene(?), der herausgekommen ist aus [---].
[---] sagen [---]
(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)

Frg. c, x+1 bis x+2 Reste von zwei zerstörten Zeilen Frg. c, x+3 Zeilenanfang zerstört [g]bꜣ (vacat: Rest der Zeile leergelassen) Frg. c, x+4 Zeilenanfang zerstört m Wr ___ Zeilenende zerstört Frg. c, x+5 ⸮___?.PL n(.j) nb n(.j) jtn Zeilenende zerstört Frg. c, x+6 ⸮___?.PL jm =sn (vacat: Rest der Zeile leergelassen) Frg. c, x+7 Zeilenanfang zerstört zwei Zeichenreste n ⸮z? [___] gbꜣ Zeilenende zerstört Ende der Kolumne

de
[---] Oberarm.
[---] als/beim/mit dem Großer/n (Gott) [---] ... (?) des/für den Herrn der Sonnenscheibe [---] ... (?) in/mit/bei ihnen.
[---] Spruch für einen Mann [---] Oberarm [---]

Frg. d, x+1 Zeilenanfang zerstört [tr]j Zeilenende zerstört Frg. d, x+2 Zeilenanfang zerstört šmi̯ =f Zeilenende zerstört Frg. d, x+3 Zeilenanfang zerstört [___] ḏr.t =s Zeilenende zerstört (vacat: darunter Leerzeile?) Frg. d, x+4 Zeilenanfang zerstört =j m Stḫ ___ Zeilenende zerstört Frg. d, x+5 Zeilenanfang zerstört [___]j nb n(.j) jtn Zeilenende zerstört (vacat: darunter Leerzeile?) Frg. d, x+6 Zeilenanfang zerstört Frg. d, x+7 Zeilenanfang zerstört ⸮___? Zeichenreste Zeilenende zerstört Ende der Kolumne?

de
[---] Zeit [---] er geht [---] Gottheit [NN] ihre(?) Hand [---].
[---] mich als/beim/mit Seth [---] der Herr der Sonnenscheibe [---] ... (?) [---]



    Frg. b, 1,x+1 bis x+4
     
     

     
     



    Reste von drei Zeilen
     
     

     
     



    (vacat: darunter Leerzeile)
     
     

     
     



    Frg. b, 1,x+5
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    denn; weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    verb_3-lit
    de
    beißen; stechen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg



    Frg. b, 2,1
     
     

     
     



    unbekannte Zahl von Zeilen zerstört
     
     

     
     



    Frg. b, 2,x+1
     
     

     
     



    unklarer Zeichenrest und darunter ein Auge
     
     

     
     



    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     



    Frg. b, 2,x+2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     



    Ende der Kolumne
     
     

     
     
de
[---].
[---], denn ich bin der Beißende/Gebissene(?), der herausgekommen ist aus [---].
[---] sagen [---]



    Frg. c, x+1 bis x+2
     
     

     
     



    Reste von zwei zerstörten Zeilen
     
     

     
     



    Frg. c, x+3
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Arm, Oberarm

    (unspecified)
    N.m:sg



    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     



    Frg. c, x+4
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN



    ___
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     



    Frg. c, x+5
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unclear)
    PREP-adjz(unclear)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     



    Frg. c, x+6
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     



    Frg. c, x+7
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     



    zwei Zeichenreste
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg



    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Arm, Oberarm

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     



    Ende der Kolumne
     
     

     
     
de
[---] Oberarm.
[---] als/beim/mit dem Großer/n (Gott) [---] ... (?) des/für den Herrn der Sonnenscheibe [---] ... (?) in/mit/bei ihnen.
[---] Spruch für einen Mann [---] Oberarm [---]



    Frg. d, x+1
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     



    Frg. d, x+2
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     



    Frg. d, x+3
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     



    (vacat: darunter Leerzeile?)
     
     

     
     



    Frg. d, x+4
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN



    ___
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     



    Frg. d, x+5
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     



    [___]j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     



    (vacat: darunter Leerzeile?)
     
     

     
     



    Frg. d, x+6
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     



    Frg. d, x+7
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     



    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    Zeichenreste
     
     

     
     



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     



    Ende der Kolumne?
     
     

     
     
de
[---] Zeit [---] er geht [---] Gottheit [NN] ihre(?) Hand [---].
[---] mich als/beim/mit Seth [---] der Herr der Sonnenscheibe [---] ... (?) [---]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 13.04.2022, dernières modifications: 16.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, phrases du texte "Magische Sprüche" (Identifiant de texte DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)