Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte DNTCR3YWUVCTPJSCTUEZJZ3HOA

*49u

*49u Nt/F/Ne AIV 27 = 283 ḏ(d)-mdw

de
Ich habe die beiden Horusaugen geholt
de
- Bogen -

Nt/F/Ne AIV 28 = 284 ḏ(d)-mdw

de
von dem Ort, an dem sie gefallen waren.
de
(Pfeil)bündel.
*49v

*49v Nt/F/Ne AIV 29 = 285 ḏ(d)-mdw

de
Siehe, sie sind dir gegeben,
de
- Bogensehne -

Nt/F/Ne AIV 30 = 286 ḏ(d)-mdw




    *49u

    *49u
     
     

     
     





    Nt/F/Ne AIV 27 = 283
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich habe die beiden Horusaugen geholt


    substantive_fem
    de
    [ein Bogen (Waffe)]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
- Bogen -





    Nt/F/Ne AIV 28 = 284
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    fallen

    Rel.form.n.sgm.3pl
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
von dem Ort, an dem sie gefallen waren.


    substantive_fem
    de
    Bündel (Pfeile)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Pfeil)bündel.



    *49v

    *49v
     
     

     
     





    Nt/F/Ne AIV 29 = 285
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl


    verb_irr
    de
    geben

    PsP.3duf
    V\res-3du.f


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Siehe, sie sind dir gegeben,


    substantive_masc
    de
    Bogensehne

    (unspecified)
    N.m:sg
de
- Bogensehne -





    Nt/F/Ne AIV 30 = 286
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.10.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "PT 57B-J/PT 71D" (Identifiant de texte DNTCR3YWUVCTPJSCTUEZJZ3HOA) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DNTCR3YWUVCTPJSCTUEZJZ3HOA/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)