Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE
de Wachs werde mit dem Fett (des Rindes?) gekocht;
de werde zu einer homogenen Masse verarbeitet.
de Werde daran (d.h. an die Wunde) gegeben.
de Ein anderes (Heilmittel):
de Beeren vom Phönizischen Wacholder: 1 (Dosis), Erdmandeln: 1 (Dosis), Katzenkot: 1 (Dosis).
de Werde mit Gummiharzlösung (wörtl.: Wasser von Gummiharz) zu einer homogenen Masse vermengt.
de Werde daran (d.h. an die Wunde) gegeben.
de Eine andere Beschwörung des Feuers beim ersten Mal:
de (Ritualist:) „Dein Sohn Horus ist auf dem Bergland verbrannt.“
(81) |
de Wachs werde mit dem Fett (des Rindes?) gekocht; |
||
(82) |
de werde zu einer homogenen Masse verarbeitet. |
||
(83) |
de Werde daran (d.h. an die Wunde) gegeben. |
||
(84) |
Eb 498 = Eb 488, pLouvre E 32847, Rto. x+8,8-9, vgl. Eb 485 k.t |
de Ein anderes (Heilmittel): |
|
(85) |
de Beeren vom Phönizischen Wacholder: 1 (Dosis), Erdmandeln: 1 (Dosis), Katzenkot: 1 (Dosis). |
||
(86) |
de Werde mit Gummiharzlösung (wörtl.: Wasser von Gummiharz) zu einer homogenen Masse vermengt. |
||
(87) |
de Werde daran (d.h. an die Wunde) gegeben. |
||
(88) |
de Eine andere Beschwörung des Feuers beim ersten Mal: |
||
(89) |
de (Ritualist:) „Dein Sohn Horus ist auf dem Bergland verbrannt.“ |
||
(90) |
de (Isis:) „Ist dort Wasser?“ |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "67,17-69,22 = Eb 482-514: Heilmittel für Verbrennungen" (Text-ID DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.