Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE
de Unterägyptischer Sellerie: 1 (Dosis).
de (Die Verbrennung) ((werde)) darüber ((verbunden)).
de Holz eines mnq-Baumes, zermalmt: 1 (Dosis), ꜥg.yt-Teil der wꜣm-Frucht, zermalmt: 1 (Dosis).
de Werde zu einer homogenen Masse verarbeitet.
de (Die Verbrennung) werde darüber verbunden.
de Ein anderes Heilmittel zum Beseitigen von Aufhellung(en) einer Verbrennung:
de kšw-Pflanzen: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis), Johannisbrot: 1 (Dosis).
de Werde mit einem Dorn zerstoßen und (die Verbrennung werde) 〈da〉mit gesalbt.
(111) |
de Unterägyptischer Sellerie: 1 (Dosis). |
||
(112) |
de Werde zermalmt. |
||
(113) |
de (Die Verbrennung) ((werde)) darüber ((verbunden)). |
||
(114) |
Eb 503 k.t |
de Ein anderes (Heilmittel): |
|
(115) |
de Holz eines mnq-Baumes, zermalmt: 1 (Dosis), ꜥg.yt-Teil der wꜣm-Frucht, zermalmt: 1 (Dosis). |
||
(116) |
de Werde zu einer homogenen Masse verarbeitet. |
||
(117) |
de (Die Verbrennung) werde darüber verbunden. |
||
(118) |
de Ein anderes Heilmittel zum Beseitigen von Aufhellung(en) einer Verbrennung: |
||
(119) |
de kšw-Pflanzen: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis), Johannisbrot: 1 (Dosis). |
||
(120) |
de Werde mit einem Dorn zerstoßen und (die Verbrennung werde) 〈da〉mit gesalbt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "67,17-69,22 = Eb 482-514: Heilmittel für Verbrennungen" (Text-ID DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.