Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U
de (Und) setze nicht das eine an die Stelle des anderen!
de Gib du acht und laß dich nicht gehen (?; wörtl.: öffne nicht die Schnüre in dir)!
de Hüte dich davor, daß ein Weiser (zu dir) sagen muß:
de "Hör (gut) zu (oder: gehorche), wenn du wünschst, etabliert zu sein im Mund der Zuhörenden/Richter!"
de Du wirst/sollst (erst) reden, (nachdem) du die Art des Experten erworben hast (wörtl.: im Fall des Künstlers eingetreten bist).
de (Wenn) du auf vollendeter Art sprichst/sprechen wirst, (dann) wird jeder Plan von dir an seiner (richtigen) Stelle sein.
de Verbirg deinen Gedanken (wörtl.: tauch dein Herz unter)!
de (Und) beherrsche deinen Mund!
de Dann möge dein Verhalten dem der hohen Beamten entsprechen (wörtl.: unter den hohen Beamten sein).
de Sei ganz und gar präzise bei deinem Herrn!
(391) |
de (Und) setze nicht das eine an die Stelle des anderen! |
||
(392) |
de Gib du acht und laß dich nicht gehen (?; wörtl.: öffne nicht die Schnüre in dir)! |
||
(393) |
de Hüte dich davor, daß ein Weiser (zu dir) sagen muß: |
||
(394) |
de "Hör (gut) zu (oder: gehorche), wenn du wünschst, etabliert zu sein im Mund der Zuhörenden/Richter!" |
||
(395) |
de Du wirst/sollst (erst) reden, (nachdem) du die Art des Experten erworben hast (wörtl.: im Fall des Künstlers eingetreten bist). |
||
(396) |
de (Wenn) du auf vollendeter Art sprichst/sprechen wirst, (dann) wird jeder Plan von dir an seiner (richtigen) Stelle sein. |
||
(397) |
de Verbirg deinen Gedanken (wörtl.: tauch dein Herz unter)! |
||
(398) |
de (Und) beherrsche deinen Mund! |
||
(399) |
de Dann möge dein Verhalten dem der hohen Beamten entsprechen (wörtl.: unter den hohen Beamten sein). |
||
(400) |
de Sei ganz und gar präzise bei deinem Herrn! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Die Lehre des Ptahhotep" (Text-ID DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.