Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U
de Die Lebensmittelzuweisung (wörtl.: das Brot der Verteilung) ist das, wonach man giert.
de (Denn) der, dessen Bauch leer ist, ist ein Ankläger.
de Aus einem, der in elenden Zustand versetzt worden ist, wird ein Widersacher.
de Mache ihn (daher/also) nicht zu einem, der dir nahe sein wird!
de Die Liebenswürdigkeit ist, woran man sich von einem Mann (von Rang) erinnert für die Jahre, die nach der Amtsausübung kommen.
de Kenne deine Assistenten (?), (damit/so daß) deine Besitztümer existieren werden.
de Verhalte dich nicht häßlich gegenüber deinen "Freunden"!
de Sie sind (wörtl.: es ist) sein (gemeint: dein) Ackerland, das er füllt (ob: bewässert?).
de Es ist wichtiger (wörtl.: größer) als seine Reichtümer.
de Der Besitz des einen gehört (auch) dem anderen.
(311) |
de Die Lebensmittelzuweisung (wörtl.: das Brot der Verteilung) ist das, wonach man giert. |
||
(312) |
de (Denn) der, dessen Bauch leer ist, ist ein Ankläger. |
||
(313) |
de Aus einem, der in elenden Zustand versetzt worden ist, wird ein Widersacher. |
||
(314) |
de Mache ihn (daher/also) nicht zu einem, der dir nahe sein wird! |
||
(315) |
de Die Liebenswürdigkeit ist, woran man sich von einem Mann (von Rang) erinnert für die Jahre, die nach der Amtsausübung kommen. |
||
(316) |
de Kenne deine Assistenten (?), (damit/so daß) deine Besitztümer existieren werden. |
||
(317) |
de Verhalte dich nicht häßlich gegenüber deinen "Freunden"! |
||
(318) |
de Sie sind (wörtl.: es ist) sein (gemeint: dein) Ackerland, das er füllt (ob: bewässert?). |
||
(319) |
de Es ist wichtiger (wörtl.: größer) als seine Reichtümer. |
||
(320) |
de Der Besitz des einen gehört (auch) dem anderen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Die Lehre des Ptahhotep" (Text-ID DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.