Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DIHUR7U2CJGILBBEE3M7Y2HRJQ

winzige Spuren schwarzer Tinte

1 Anfang der Kolumne zerstört winzige Spuren schwarzer Tinte

de
[...]
de
Dann sollst du sagen: O Hepenen, o Hay!

hꜣi̯ Rest der Kolumne zerstört

de
Steigt herab [...]!

2 Anfang der Kolumne zerstört m s.t.(PL) =k r-gs =k r-gs šms.w =k

de
[...] an deinen Plätzen an deiner Seite und an der Seite deines Gefolgsmannes.
de
Sie möge folgen, um dich zu ziehen.

nfr Rest der Kolumne zerstört

de
Gut [...].


    1
     
     

     
     


    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     


    winzige Spuren schwarzer Tinte
     
     

     
     
de
[...]

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Hepnen

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Hinabsteigender

    (unspecified)
    DIVN
de
Dann sollst du sagen: O Hepenen, o Hay!

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Steigt herab [...]!


    2
     
     

     
     


    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sitz; Stelle; Stellung; Thron; Wohnsitz

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    an der Seite von; neben

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    an der Seite von; neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[...] an deinen Plätzen an deiner Seite und an der Seite deines Gefolgsmannes.

    verb_3-lit
    de
    folgen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    ziehen; herbeiführen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sie möge folgen, um dich zu ziehen.

    verb_3-lit
    de
    gut sein; schön sein; vollkommen sein; vollendet sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Gut [...].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko ; (Textdatensatz erstellt: 04.08.2016, letzte Änderung: 31.01.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Sätze von Text "Fragment Di" (Text-ID DIHUR7U2CJGILBBEE3M7Y2HRJQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DIHUR7U2CJGILBBEE3M7Y2HRJQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)