Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text D7H4FTLSBFBI3CZETWCTD37BYM
de In Leben, Heil und Gesundheit!
de Dies ist eine Sendung, um meinen Herrn in Kenntnis zu setzen,
de ein anderer (d.h. ich) informiert meinen Herrn:
de Folgendes: Siehe, ich führe jeden Auftrag, (auf) den mein Herr mich aufmerksam machte, wirklich sehr vortrefflich und vorzüglich aus.
de Ich werde keinen Anlass geben, dass mein Herr mich tadelt.
de Ein anderer (d.h. ich) informiert meinen Herrn:
de Folgendes: Ich bin aus Iured gekommen, mit 2 Fischerbooten, die voll Fisch waren, der für die Barke gedacht ist, dorthin, wo der Rindervorsteher Hornacht ist.
de Ich fuhr südwärts vom (?) Ufer des Gewässers.
de Ich fand sie (die Barke?) an der Anlegestelle von "(Usermaatre Setepenre)| - LHG" unter der Aufsicht des Wedelträgers Rechy.
de Und schau, ich bin dabei zu veranlassen, dass man die Jsḫry-Pflanze vortrefflich herrichtet, und ich sende sie (die Barke?) dorthin, wo die Schiffe des [---] sind, und ich warte auf die Schiffe, die unter der Aufsicht meines Herrn die Ernte [zum] Tempel des Ptah fahren, um das Hafengut von ihnen abzuladen entsprechend dem Auftrag, den mir mein Herr gegeben hat.
(31) |
de In Leben, Heil und Gesundheit! |
||
(32) |
de Dies ist eine Sendung, um meinen Herrn in Kenntnis zu setzen, |
||
(33) |
de ein anderer (d.h. ich) informiert meinen Herrn: |
||
(34) |
de Folgendes: Siehe, ich führe jeden Auftrag, (auf) den mein Herr mich aufmerksam machte, wirklich sehr vortrefflich und vorzüglich aus. |
||
(35) |
de Ich werde keinen Anlass geben, dass mein Herr mich tadelt. |
||
(36) |
de Ein anderer (d.h. ich) informiert meinen Herrn: |
||
(37) |
de Folgendes: Ich bin aus Iured gekommen, mit 2 Fischerbooten, die voll Fisch waren, der für die Barke gedacht ist, dorthin, wo der Rindervorsteher Hornacht ist. |
||
(38) |
de Ich fuhr südwärts vom (?) Ufer des Gewässers. |
||
(39) |
de Ich fand sie (die Barke?) an der Anlegestelle von "(Usermaatre Setepenre)| - LHG" unter der Aufsicht des Wedelträgers Rechy. |
||
(40) |
ḫr ptrj tw=j ⸢ꜥḥꜥ.kwj⸣ 8,8 ḥr ḏi̯.t jry =tw pꜣ jsj~ḫj~rʾ~y m-sšr mtw =j wḏi̯ =[s]t r pꜣ n.tj nꜣ-n ꜥḥꜥ.w.PL n pꜣ 3Q zerstört 9,1 m-jm ={j} mtw =j ꜥḥꜥ ={j} r-ḥꜣ.t nꜣ-n ꜥḥꜥ.w.PL n[.tj] ḥr ẖni̯ pꜣ [š]m.w [n] pr-Ptḥ r-ḫt pꜣy =j nb 9,2 r šd〈i̯〉 pꜣ nkt n tꜣ mnjw(.t) m-ḏi̯ =sswsn (vacat: kurzer Freiraum) m-mj pꜣ sḫr.w j:ḏd n =j pꜣy =j nb |
de Und schau, ich bin dabei zu veranlassen, dass man die Jsḫry-Pflanze vortrefflich herrichtet, und ich sende sie (die Barke?) dorthin, wo die Schiffe des [---] sind, und ich warte auf die Schiffe, die unter der Aufsicht meines Herrn die Ernte [zum] Tempel des Ptah fahren, um das Hafengut von ihnen abzuladen entsprechend dem Auftrag, den mir mein Herr gegeben hat. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sätze von Text "vso 6,1-9,6: Brief über verschiedene Angelegenheiten" (Text-ID D7H4FTLSBFBI3CZETWCTD37BYM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/D7H4FTLSBFBI3CZETWCTD37BYM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/D7H4FTLSBFBI3CZETWCTD37BYM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.