Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY

  (51)

de Es gibt nichts Schmerzhafteres [als es].

  (52)

de (Dabei) bin ich der Älteste, der Sohn des Ältesten, das Gotteswasser, aus Gott entstanden!

  (53)

de Ich bin der Große, Sohn der Großen, [nachdem 〈mein〉 Vater] meinen [Namen erdacht hatte].

  (54)

de Ich [bin der Vielnamige und der Viel]gestaltige.

  (55)

de Mein [Wesen] existiert (?) [in jedem Gott].

  (56)

de Ich [habe Atum] und Horus-[Hek]neu [hervorgerufen.] (?)

  (57)

de Mein Vater und meine Mutter [gaben mir meinen Namen],

  (58)

de (aber) [er] ist meinetwegen vor meinen Kindern [in] meinem Leib verborgen, [damit verhindert werde, dass die Macht eines Zauber]ers [oder einer Zauberin entstehe].

  (59)

de Ich war (nun) nach draußen [gekommen, um zu betrachten, was ich gestaltet hatte, und durchstreifte die Beiden Länder], die ich erschaffen hatte.

  (60)

de (Da) stach [mich etwas],


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de schmerzen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    -3pl

de Es gibt nichts Schmerzhafteres [als es].


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Ältester

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Ältester

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de werden; entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Dabei) bin ich der Älteste, der Sohn des Ältesten, das Gotteswasser, aus Gott entstanden!


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-lit
    de erdenken

     
    V

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich bin der Große, Sohn der Großen, [nachdem 〈mein〉 Vater] meinen [Namen erdacht hatte].


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    epith_god
    de der viele Namen hat

    (unspecified)
    DIVN


    2,4
     
     

     
     

    epith_god
    de der zahlreich an Erscheinungen ist

    (unspecified)
    DIVN

de Ich [bin der Vielnamige und der Viel]gestaltige.


    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]; [in pseudoverbaler Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Entstandenes; Gestalt

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Mein [Wesen] existiert (?) [in jedem Gott].


    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Horhekenu

    (unspecified)
    DIVN

de Ich [habe Atum] und Horus-[Hek]neu [hervorgerufen.] (?)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Mein Vater und meine Mutter [gaben mir meinen Namen],


    adjective
    de verborgen; versteckt

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de wegen (Grund)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    2,5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de damit

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    Inf.t_Neg.tm
    V\inf

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Zauberin

    (unspecified)
    N.f:sg

de (aber) [er] ist meinetwegen vor meinen Kindern [in] meinem Leib verborgen, [damit verhindert werde, dass die Macht eines Zauber]ers [oder einer Zauberin entstehe].


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    adverb
    de (nach) draußen

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    2,6
     
     

     
     

    verb_5-lit
    de sich ergehen; reisen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de schaffen; erzeugen; ersinnen

    Rel.form.n.dum.1sg
    V\rel.m.du-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich war (nun) nach draußen [gekommen, um zu betrachten, was ich gestaltet hatte, und durchstreifte die Beiden Länder], die ich erschaffen hatte.


    verb_3-lit
    de stechen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_fem
    de Etwas

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Da) stach [mich etwas],

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentences of text "rto: Magische Texte" (Text ID CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)