Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY

  (211)

Frg. D, rto x+7 zerstört ḥr [___] Stẖ p[___] zerstört

de [---] auf [---]; Seth [---]

  (212)

Frg. D, rto x+8 zerstört Zeichenrest 3Q zerstört ⸮ḏ[r.t]? zerstört

de [---] H[and] [---]

  (213)

Frg. D, rto x+9 unbekannte Zahl von Zeilen zerstört

de [---]

  (214)

de [---], was ich beschwöre, um das [Gift] eines ḏdb.t-Skorpions, jntš-Tieres, eines ḏ[ꜣr.t]-Skorpions zurückzuhalten [---]

  (215)

Frg. E, rto 2 zerstört [___].PL n Ḫnt.j-Sḫ[m.w] [ḥ]kꜣ.w{.PL} n(.j) ḥkꜣ.w.PL m ḥkꜣ.w[.PL] zerstört Frg. E, rto 3 zerstört

de [---] für den Vorsteher von Letopolis, der Magier der Magier unter den Magier[n] (oder: der Magier der Magier mit den Zaubersprüchen) [---]

  (216)

de Ich bin Horus, der Retter.

  (217)

de Dieser Spruch werde über einer Binse deklamiert, die mit deiner Linken zu 7 Knoten geformt wurde [---]

  (218)

neuer Spruch?

Frg. E, rto 4 neuer Spruch? zerstört ⸮[_]?jn.w.PL mtw.t tn ḫr.tj m-ẖnw [___] [___] =s⸢t⸣ zerstört

de [---] … (?) dieses Gift, nachdem es ins Innere von [---] gefallen ist, [---] es [---]

  (219)

Frg. E, rto 5 zerstört mt.w.PL nn pf⸢s⸣ 3Q zerstört nn nwḫ zerstört

de [---] die Gefäße, ohne zu kochen [---] ohne auszuglühen [---]

  (220)

Frg. E, rto 6 zerstört ꜥ.t.PL nb(.t) n mn msi̯.n mn.t m ḏd mn mꜣꜥ.t zerstört

de [---] alle Glieder von NN, den NN geboren hat, gemäß dem, was ‚Der von dauerhafter Wahrheit/Gerechtigkeit‘ sagt [---]



    Frg. D, rto x+7
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN


    p[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    zerstört
     
     

     
     

de [---] auf [---]; Seth [---]



    Frg. D, rto x+8
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    Zeichenrest
     
     

     
     


    3Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     

de [---] H[and] [---]



    Frg. D, rto x+9
     
     

     
     


    unbekannte Zahl von Zeilen zerstört
     
     

     
     

de [---]



    Frg. E, rto 1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de beschwören; besprechen

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de abhalten; zurückhalten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [stechendes Tier (Tarantel?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     

de [---], was ich beschwöre, um das [Gift] eines ḏdb.t-Skorpions, jntš-Tieres, eines ḏ[ꜣr.t]-Skorpions zurückzuhalten [---]



    Frg. E, rto 2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    epith_god
    de Vorderster von Letopolis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Zauberer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    zerstört
     
     

     
     


    Frg. E, rto 3
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [---] für den Vorsteher von Letopolis, der Magier der Magier unter den Magier[n] (oder: der Magier der Magier mit den Zaubersprüchen) [---]


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Retter

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin Horus, der Retter.


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Binse (auch als Symbol für O.Äg.)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de machen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de linke Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    zerstört
     
     

     
     

de Dieser Spruch werde über einer Binse deklamiert, die mit deiner Linken zu 7 Knoten geformt wurde [---]



    Frg. E, rto 4
     
     

     
     


    neuer Spruch?
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    ⸮[_]?jn.w.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_2-lit
    de fallen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de im Inneren; innerhalb; in

    (unspecified)
    PREP


    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    zerstört
     
     

     
     

de [---] … (?) dieses Gift, nachdem es ins Innere von [---] gefallen ist, [---] es [---]



    Frg. E, rto 5
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gefäß (des Körpers)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de kochen; backen; erhitzen

    Inf_Neg.nn
    V\inf


    3Q zerstört
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de ausglühen

    Inf_Neg.nn
    V\inf


    zerstört
     
     

     
     

de [---] die Gefäße, ohne zu kochen [---] ohne auszuglühen [---]



    Frg. E, rto 6
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    verb_2-lit
    de fortdauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     

de [---] alle Glieder von NN, den NN geboren hat, gemäß dem, was ‚Der von dauerhafter Wahrheit/Gerechtigkeit‘ sagt [---]

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Sätze von Text "rto: Magische Texte" (Text-ID CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)