Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text CX4BT5WJCZCDPBZAAT74BQAGKM
de [Königskartusche]: Vollkommener Gott, der groß an Kraft ist, der Herr der Beiden Länder und der Herr des Rituals: Men-Maat-Re, der mit seinem Arm handelt, der Sohn des Re, der Hunderttausende niedertritt: Sety-mer-en-Ptah, dem Leben gegeben sei wie Re, dessen [... Keule?...] geschlagen hat ... die Fremdländer ...
de [König]: Horus, der mit kräftigem Arm, der Herr des Rituals, der die Fremdländer schlägt und seine Widersacher niederwirft.
de [Geiergöttin]: Wadjet, sie gibt Kraft wie Re und sie gibt Leben und Wohlergehen wie Re.
de [hinter dem König]: Aller Schutz, Leben und Dauer und alle Gesundheit seien hinter ihm alle wie Re.
de Der Ka des Königs, der lebt, Herr der Beiden Länder, der vor der Ankleidekammer des Palastes und der vor dem Haus des Morgens ist, der all sein Leben spendet.
de Horus: Ka-nacht-chai-em-Waset-seanch-tawi
(1) |
de [Königskartusche]: Vollkommener Gott, der groß an Kraft ist, der Herr der Beiden Länder und der Herr des Rituals: Men-Maat-Re, der mit seinem Arm handelt, der Sohn des Re, der Hunderttausende niedertritt: Sety-mer-en-Ptah, dem Leben gegeben sei wie Re, dessen [... Keule?...] geschlagen hat ... die Fremdländer ... |
||
(2) |
de [König]: Horus, der mit kräftigem Arm, der Herr des Rituals, der die Fremdländer schlägt und seine Widersacher niederwirft. |
||
(3) |
de [Geiergöttin]: Wadjet, sie gibt Kraft wie Re und sie gibt Leben und Wohlergehen wie Re. |
||
(4) |
de [hinter dem König]: Aller Schutz, Leben und Dauer und alle Gesundheit seien hinter ihm alle wie Re. |
||
(5) |
de Der Ka des Königs, der lebt, Herr der Beiden Länder, der vor der Ankleidekammer des Palastes und der vor dem Haus des Morgens ist, der all sein Leben spendet. |
||
(6) |
de Horus: Ka-nacht-chai-em-Waset-seanch-tawi |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "(a) Epitheta des Königs" (Text-ID CX4BT5WJCZCDPBZAAT74BQAGKM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CX4BT5WJCZCDPBZAAT74BQAGKM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CX4BT5WJCZCDPBZAAT74BQAGKM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.